?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Царь Салтан, крестоносцы и декабристы
sagitfaizov
Сагит Фаизов

Царь Салтан, крестоносцы и декабристы




««Сказка о царе Салтане» — вольная обработка народной сказки, которая была записана Пушкиным в двух различных вариантах. Автор не следовал в точности ни одному из них, свободно изменял и дополнял сюжет, сохраняя при этом народный характер содержания» - из одноименной статьи Википедии. Автор статьи далее отмечает вероятность влияния на сюжет сказки «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера и «широчайшую распространённость этого сюжета». Предлагаю рассмотреть скрытые, или закодированные, смыслы текста сказки.  Они существенно корректируют представления о том, какими источниками подпитывалось вдохновение А. С. Пушкина в 1831 г. и кто или что является адресатом критического дискурса одного из самых обаятельных творений поэта.


Гвидон.

Это распространенное в средневековой Европе имя. В Польше оно известно в той форме, в какой использовано Пушкиным: «Гвидон». В Италии оно звучит как «Guidone». В Англии практиковалась форма «Guy» («Гай») [1]. Происхождение у него германское, исходные формы – «Widu» («дерево») «wid» («широкий», «обширный»). Пушкин о генезисе имени помнит: на безымянном острове, который лежал «пустой равниной» и к которому пристала бочка с будущим Гвидоном и его матерью, росло только одно-единственное дерево – «дубок»; оружие, сделанное из ветвей этого дуба, положило начало всем чудесам, которые приключились с сыном и матерью на острове. Если имя царевича написать по-английски в форме «Guydon», то оно приобретет смысл «Гай - учитель» или «Гвидон - учитель» - в согласии с той сюжетной линией сказки, в которой преобразовательная деятельность сына на острове служит образцом и упреком бездеятельному отцу. Но у Гвидона есть исторический прототип – Ги (Гвидо) Лузиньян, французский рыцарь из Аквитании, подданный английского короля Ричарда I Львиное Сердце, герцога Аквитании, участник Третьего крестового похода, король Иерусалима (в 1186-1192 гг.), купивший в 1192 г. остров Крит у Ричарда I [2]. В названии острова Буян, лежащего на пути от безымянного острова к царству Салтана, закодирована дата взятия острова Кипр английским королемI: конечное числовое значение названия равно 9, из четырех букв названия только два («у» и «н») имеют числовые значения (4 и 5), но две эти буквы вместе образуют числительное татарского языка «ун» («десять») [3]; нуль числа 10 факультативен, то есть может не учитываться, единица, дополнив уже полученное число 9, образует ряд 91; последние две цифры даты 1191-й год  (возможно, ряд 91 Пушкин предлагает соединить с числовым значением имени «Ги», равным 11). «И дивясь, перед собой | видит город он большой, | Стены с частыми зубцами, | И за белыми стенами | Блещут маковки церквей | И святых монастырей», - Гвидон видит город Иерусалим, в котором он стал князем, или королем. Ни остров, ни город в сказке названия не получают, и это лишнее подтверждение того, что в образе острова-города присутствует контаминация Иерусалима и острова Кипр. Объединяя город и остров, Пушкин, вероятно, опирался и на естественно сложившуюся контаминацию конечных числовых значений названий Иерусалим (9) и Кипр (1) в русском языке с датой высадки Ричарда I на Кипре [4].
На Святую землю Ги Лузиньян прибыл неженатым. Он женится в Иерусалиме на сестре иерусалимского короля Балдуина IV Сибилле на Пасху 1180 г., то есть 20 апреля. Значение имени «Сибилла» - «пророчица» (царевне Лебедь дар пророчества не был чужд). В дате 20 апреля присутствует число 4 – порядковый номер месяца, что находится в коррелятивной связи с прибытием царя Салтана на «остров» только по четвертому приглашению Гвидона (конечное числовое значение имени которого равно 2 – коррелятивная связь с числом 20-е).

В «рассказе юриста» Кентерберийского цикла Дж. Чосера присутствуют темы Сирии и христианско-мусульманских антагонизмов на Ближнем Востоке, помимо перешедших в пушкинскую сказку сюжетов со скитаниями Констанцы и ее сына по морю на лодке [5] и перехваченными письмами, но крестовые походы лишь отдаленно напоминают о себе в коллизиях стихотворного повествования Чосера. У Пушкина же история Третьего крестового похода – такой же важный источник сюжета, как и «рассказ юриста».


Петр I.

Сын у царя родился не маленький – «в аршин», то есть в 71,12 см. В его росте, следовательно, 16 вершков. Из моря выходили 33 богатыря, не считая Черномора, их дядьки и командира. Выводил Черномор своих богатырей попарно («в чешуе, как жар горя, |идут витязи четами»), но здесь Пушкин допустил, можно сказать, оплошность: один из богатырей шел сам по себе, остальные образовали 16 пар, то есть построение насчитывало 16, 5 пар и было нечетным. Поэт напоминает здесь об указе императора Петра I, в котором предписывалось считать аршин в 28 дюймов, но аршин насчитывал 27 дюймов и 1 палец (хотя исторически «дюйм» и есть палец, толщина большого пальца руки взрослого мужчины) [6]. Петр для полного четного «построения» прибавил еще один палец (надо полагать, указательный, поскольку вершок равен длине фаланги указательного пальца россиянина) – при том, что реальное «построение» насчитывало 27, 5 дюйма. Замечать этого не следовало, как и аналогичного недостатка в колонне черноморских витязей.


Царь Салтан Николай I.

У имени «Николай» и словосочетания «царь Салтан» одно и то же конечное числовое значение равное 8. С рождением царевича связано скрытое упоминание восстания декабристов: царица должна родить «богатыря» к исходу сентября, следовательно, свадьба состоялась на исходе декабря. Восстание декабристов, как известно, состоялось 14 декабря – по тогдашнему российскому календарю, но по европейскому – 26 числа того же месяца. Пушкин отмечает: «А царица молодая, | Дела вдаль не отлагая, | С первой ночи понесла» (точно такое же обстоятельство присутствует в приключениях Констанцы). Польское имя царевича напоминает о том, что накануне 14 декабря формальный наследник российского престола Константин накануне 14 декабря находился в Польше, а Николай I с 13 декабря стал императором всероссийским и царем Польши (примечательна родственность имен Констанцы и Константина). Среди чисел, задействованных в скрытом тексте сказки чаще других встречается семерка: Гвидон 16 вершков ростом, из моря выходят 33 и 1 богатырь, после укуса мухи женщины из окружения царя «четырьмя все три глядят», словосочетание «князь Гвидон» наделено конечным числовым значением, равным 7; но семи равно и конечное числовое значение даты 1825, года, завершившегося созданием – 14/26 декабря - «Графа Нулина», в котором семерка, обозначившая, в частности, последнего царя Древнего Рима, также получила доминирующее значение [7].

Царевич Гвидон второй проекции, зачатый 14/26 декабря 1825 г., – идея и дух свободы, заявившие о себе в восстании декабристов.


Остров буянов.

Остров Буян – Британия, родительница, вместе с Голландией, европейской демократии и свободы, буянившая, как известно, в веке семнадцатом. С этим островом, как было отмечено выше, связана биография Гвидо Лузиньяна. Оттуда же и из Голландии происходят дюймы, вступившие в спор с вершками в начале века восемнадцатого. Когда «корабельщики» говорят Гвидону: «Мы объехали весь свет, | Торговали мы конями, | Всё донскими жеребцами», - они имеют ввиду не тот Дон, который впадает в Азовское море, а тот, который впадает в Северное море в Британии (Шотландии); именно поэтому Пушкин называет купцов корабельщиками – они из той страны, которая создала образцовую школу кораблестроения. «Гульлива и вольна» - это об острове буянов, «гульлива» - о Гулливере, «вольна» - о «habeas corpus» и прочих таких диковинках, которые заведены на родине Гулливера.


  Сноски и примечания.

1.       https://ru.wikipedia.org/wiki/Гвидо
2.       https://ru.wikipedia.org/wiki/Ги_де_Лузиньян
3.       О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
4.       В «Повести временных лет», точно так же, как в сказке Пушкина, о Ричарде I и крестовых походах в целом рассказывается в скрытом тексте. См. об этом: Сагит Фаизов Игорь Львиное Сердце. Часть 1 // www.proza.ru/2014/02/26/1516; Он же Игорь Львиное Сердце. Часть 2. Вальтер Скотт // http://www.proza.ru/2014/03/08/1248; Он же Крестоносцы на Калке // http://www.proza.ru/2014/03/24/725; Он же ПВЛ об освобождении Иерусалима // http://www.proza.ru/2014/02/23/758; см. также в ЖЖ sagitfaizov
5.       В русской народной сказке о царевиче Иване, женившемся на третьей из сестер из некоего царства, ослепленная царевна с сыном (подкидышем) были брошены в море в бочке. См.: feb-web.ru/feb/skazki/texts/af0/af2/af2-2962.htm (из собрания А. Н. Афанасьева). Существуют и другие варианты этой сказки.
6.       См. об указе Петра I, который считается утраченном, и количестве дюймов в аршине: https://ru.wikipedia.org/wiki/Аршин
7.       Cм.: Сагит Фаизов С чем уехал граф Нулин? // http://www.proza.ru/2015/04/08/1860; см. также в ЖЖ sagitfaizov


Иллюстрация-заставка: коллаж автора статьи «Лицедейка с казачьего Дона на берегу британского Дона» с использованием фотоизображения кобылы Лицедейка российской донской породы и фотоснимка с видом британской реки Дон.
Источник копирования изображения Лицедейки: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Донская_кобыла_Лицедейка227.jpg?uselang=ru
Автор: Fefa Koroleva
Снимок доступен по лицензии Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International
Источник копирования изображения британского Дона:
Автор: Jenny Embleton
Снимок доступен по лицензии  Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
Опубликована 11 апреля 2015 г. Илл.-заставка опубликована 27.12.2016.

Comments Disabled:

Comments have been disabled for this post.