December 21st, 2012

Cлова и буквы мастера: подзеркальный столик

Сагит Фаизов

Слова и буквы мастера: подзеркальный столик. Из цикла «Мастер и Маргарита»

   «…Он на задних лапах подошел к зеркальному столику, передней лапой вытащил  пробку из графина, налил воды в стакан, выпил ее, водрузил пробку на место и гримировальной тряпкой вытер усы» - о том, как «кот отмочил штуку почище номера с чужими часами».

  В эпизоде рассказывается о первой передаче из Московского телевизионного центра на Шаболовке 10 марта 1939 г., с которой начались регулярные телевизионные передачи. В тот день передачу принимали 100 телевизоров типа ТК-1.

        Телевизор ТК-1 был устроен таким образом, что его линза смотрела вверх (как горло графина), а зритель, сидящий перед аппаратом, видел изображение на зеркальном экране-крышке, установленном под углом в 45 градусов. Когда кот «вытаскивает пробку из графина», он открывает крышку-экран и включает телевизор. Наливает воду и пьет ее – смотрит телевизор вместе с остальными участниками эпизода. «Водружая пробку на место», он закрывает крышку аппарата. Гримировальной тряпкой кот, вероятнее всего, вытирает не свои усы, а Иосифа Сталина, портреты которого в 30-х годах XX в. висели повсюду. Жест Бегемота репрессивен: телепередача 10 марта 1939 г., из-за недооценки Сталиным возможностей электронного телевидения, осуществлялась на базе американских технологий, а телевизор ТК-1 изготавливался по американской лицензии и технологии.

     В форманте «рка» лексемы «зеркальному» присутствует аббревиатура фирмы «Радио Корпорация Америки» (Radio Corporation of America), у которой были закуплены лицензия и технологии. Формант «зе» перед «рка» своим числовым значением, равным 3, указывает год опытных передач с телевизорами ТК-1 – 1938-й (сумма чисел даты равна 3). Марка телевизора ТК закодирована в конечных числовых слов «зеркальному столику» - 3 и 2, те же числовые значения имеют буквы «т» и «к»**.

* Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста московских глав романа  - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.

** О первых передачах советского телевидения см.: Борисов В П Рождение телевидения в стране Советов // http://vivovoco.astronet.ru/VV/JOURNAL/VIET/TV/TV.HTM; http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5; http://ru.wikipedia.org/wiki/29_%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8F

Фаизов Сагит Фяритович Слова и буквы мастера: подзеркальный столик. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 21 декабря 2012 г.

Слова и буквы мастера: розы - мимозы


Сагит Фаизов

Слова и буквы мастера: розы – мимозы. Из цикла «Мастер и Маргарита»*

File:Rosa Crown Princess Margareta01.jpg

   «…Она поглядела на меня удивленно, а затем, поглядев, спросила так: Вы вообще не любите цветов?» - первая встреча мастера и Маргариты.

   Маргарита спрашивает не о цветах, а о цвете. Тем самым М. Булгаков подчеркивает особое значение цвета цветов. По той же причине он не называет цветы, которые несла Маргарита, хотя легко угадать, что это мимозы.

   Мимозы Маргариты – маркер Мейерхольда, Есенина и благодаря этому - самой Маргариты эпизода встречи (Зинаиды Райх). Мейерхольд угадывается в них как мим страны Оз, именно в облике мима он изображен на известном портрете работы Б. Григорьева. Есенин, первый муж Зинаиды Райх, распознается по канаве, куда Маргарита бросает мимозы: канава отсылает читателя к константиновским «канавушкам», припевкам, которые знал и любил С. Есенин**. Есть большая вероятность того, что та же канава является отсылкой к анекдоту о встрече вышедшего из ресторана Маяковского с Есениным и их поэтических экспромтах по поводу встречи***.

   Мимозы Маргарита выбрасывает дважды, второй раз – на мостовую. Лексема «мостовая» своим формантом «мост» отсылает читателя к Понтию Пилату – через «ponte», латинскую параллель слова «мост». Понтий Пилат московских глав романа – Иосиф Сталин, и если первым выбрасыванием мимоз Маргарита напоминает читателю о Сергее Есенине, то вторым – о Сталине****.

   За розами, помимо тех роз, которые любила Анна Ахматова*****, скрывается тот же мим страны Оз – в силу того, что форманту «оз» в лексеме предшествует буква «р», имеющая числовое значение, равное единице (именно единице равна сумма числовых значений двух полных антропонимов Вс. Мейерхольда). Говоря о любви к розам, мастер Мейерхольд****** говорит о любви к самому себе.

* Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста московских глав романа  - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.
** См. о «канавушках»: http://mirpoezylit.ru/books/7189/191/
*** См. текст анекдота, в частности: http://www.stihi.ru/avtor/devisen
**** О вероятности треугольника Мейерхольд-Райх-Сталин см.: Сагит Фаизов Всеволод Мейерхольд и его андеграунд // http://sagitfaizov.livejournal.com/2012/10/28/
***** Сагит Фаизов Анна Ахматова в скрытом тексте романа // http://sagitfaizov.livejournal.com/62582.html
****** Второй мастер в романе - Михаил Булгаков.

Иллюстрация
Роза сорта Наследная принцесса Маргарет. Источник копирования
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rosa_Crown_Princess_Margareta01.jpg?uselang=ru


Фаизов Сагит Фяритович Слова и буквы мастера: розы – мимозы. Из цикла «Мастер и Маргарита».

Опубликована 21 декабря 2012 г.

Слова и буквы мастера: половина января


Сагит Фаизов

Слова и буквы мастера: половина января. Из цикла «Мастер и Маргарита»

Файл:Эмблемы скорой помощи в странах мира.jpg

     «Да, так вот, в половине января, ночью, в том же самом пальто, но с оборванными пуговицами, я жался от холода в моем дворике» - из рассказа мастера о его изгнании из дома и приходе в клинику.

    Рассказ мастера приходится на вечер 13 апреля 1939 г.,* в конце встречи с Иваном Бездомным мастер говорит: «И вот четвертый месяц я здесь». Но, если отсчитывать время от первого дня «половины» января, то есть от 14 января, то получившихся 88 дней (к середине ночи между 12 и 13 апреля) окажется недостаточно для трех месяцев (с учетом того, что февраль 1939 г. был обычным). Исчисление дней в какой-то мере затрудняется тем обстоятельством, что на 14 января 1939 г. приходится суббота, а на 15 января – воскресение, дни, мало подходящие для помещения в больницу людей, пришедших самостоятельно (и без направления). Это затруднение легко снимается тем, что 14 и 15 января 1939 г. были рабочими днями тогдашней шестидневки.

    Три месяца, прошедшие после того, как мастера оставили в клинике, не ошибка автора романа. В романе параллельно с солнечным действует и лунный календарь (к которому, в частности, обращается Маргарита, когда говорит о «вчерашнем дне» в субботу). По лунному исчислению 88 дней это три лунных месяца без половины дня (суток), но недостающая половина будет пройдена луной приблизительно к 12 часам дня четверга, после чего наступит четвертый месяц пребывания мастера в клинике.

* См. об этом: Сагит Фаизов Однажды весною: маркеры календаря пребывания Воланда в Москве // http://sagitfaizov.livejournal.com/58834.html; http://www.proza.ru/2012/10/30/1187

Иллюстрация
Эмблемы скорой медицинской помощи. Источник копирования:
http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Эмблемы скорой помощи).

Фаизов Сагит Фяритович Слова и буквы мастера: половина января. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 21 декабря 2012 г.