January 21st, 2015

Договор о разболевшемся дьяке

Сагит Фаизов

Договор о разболевшемся дьяке



В 1448 г., по известным изложениям, великий князь Василий Васильевич заключил или попытался заключить очередной договор с можайским князем Иваном Андреевичем о восстановлении покровительства московского князя над раскаявшимся в своих проступках можайским [1]. В конечном протоколе договора, его втором можайском экземпляре [2], писавший текст дьяк указал свое имя – Кулудар – и затем написал два слова, в горизонтальной позиции, которые остаются непрочитанными [3]. Но их графемы в очень малой степени изменены в сравнении с обычным написанием.

Чтение правой записи.





Запись является горизонтальной лишь в отношении основного текста «грамоты». Это обычная вертикальная и наполовину закодированная запись, аналогичная записи «тетраграмматон» на договоре Василия II и верейско-белоозерского князя Михаила Андреевича, которую как-бы положили набок. Наверху записана буква «К», справа от которой поставлена точка; ниже – «Даръ», вся запись: «К. Даръ», - антропоним, который считался именем дьяка, здесь превращен в имя, указанное через первую букву, и фамилию-прозвище. Дьяк стал Кулу Дар или Кул Дар. Если рассматривать антропоним дьяка как целостное прозвище и производить его из персидского языка, то написание его должно быть «Кулдар» или «Кул Дар» со смыслами «обладающий речью», «оратор» и «обладающий обещаниями», «обманщик». Возможно, здесь татарский и персидский «кул» («рука») сопрягается с русской лексемой «удар», в этой смысловой лакуне «Кулудар» («Кул - удар») может быть признан более или менее органичным. Существует и третья вероятная смысловая лакуна, в которой «дар» - русское слово, а «кулу» - татарское слово в одном из активных падежей: «Его рука - дар» [4].

Чтение второй записи.

Это горизонтальная запись арабскими буквами арабского же слова «мосхал» (над гласными должны быть умлауты) – «страдающий поносом». Последняя буква «лям» написана полускрыто: сама буква перенесена как формант (правая половина) в букву «К» расположенного рядом антропонима «К. Даръ». Указатели переноса: галочка, которая заменяет «лям» в конце слова «мосхал», перенесена на кончик верхней косой линии «К», точка рядом с «К» имеет своей парой ненужную по орфографии точку над «мим» арабского слова, две небольшие метки над «К» повторены над эрзац-«лям» (лучше сказать: диакритический знак над эрзац-«лям», необходимый в этом месте, указан также в области над «К», где размещена настоящая буква «лям»).

…Шуточки галантного восемнадцатого века.


Сноски и примечания.

1.       Cм. о первом «договоре» сторон: Сагит Фаизов Василий II, Иван, Михаил и их мамы // http://www.proza.ru/2015/01/09/1082; см. также в ЖЖ sagitfaizov
2.       «Договор», датируемый мартом-апрелем указанного года, сохранился в трех экземплярах, которые вместе хранятся в РГАДА (Ф. 135. Отд. I. Рубр. II. № 28-а. Л. 1; № 28-6. Л. 2; № 33. Л. 1). В сегодняшней статье рассматривается № 33, второй беловой вариант. Из описательной статьи архива: «Грамоты - первая на узком длинном листе (столбцовой формы), подклеена в XVIII в. плотной бумагой; сильно выцвела и пожелтела, буквы местами стерлись; вторая - хорошей сохранности, на листе (столбцовой формы). Арх. копия 1767 г. (лл. 3-4). Грамота третья подклеена в XVIII в. плотной бумагой, на продольном сгибе отдельные буквы утрачены; на обороте листа помета почерком XV в.: "Добре ненадобна". Последние слова – о «грамоте» № 33 (Иван Можайский, если верить придуманной в XVIII в. истории, намеревался весной 1448 г. перейти в подданство Литвы, а в 1449 г. снова воевал против Василия II). Адрес «грамот» в сети: http://rgada.info/index4.php?T1=&Sk=10&page=8
3.       Грязнов, А.Л. о записи: «Договорная грамота 1448 г. Василия II с Иваном Андреевичем (Там же. №  33; ДДГ. № 51). Беловой вариант этой грамоты подписал дьяк Ивана Андреевича Кулударь. После имени дьяка стоит подпись из двух слов, расположенных горизонтально. Аналогий этой записи пока не обнаружено». Цит.: Грязнов, А.Л. Дьяческие монограммы на духовных и договорных грамотах московских князей XVв. В сб. Вспомогательные и специальные науки истории в ХХ начале XXI вв.: призвание, творчество, научное служение историка. М., 2014 (есть в сети).
4.       Если рассматривать лексему «кул» как татарскую или персидскую «руку», то получившийся «обладатель руки» («дар» - служебное слово персидского языка со смыслом «обладание») маловероятен как продукт выдумки по причине, которая не нуждается в объяснениях. Однажды мистификатор написал «дьяка» как «Кулумдар» (в уйгурской графике), наблюдение Д.А. Морозова, считающего Кулумдара действительно существовавшей личностью. Смысл этого варианта имени очень темен и в большой степени зависит от огласовки, которая не вполне ясна. См.:  Морозов, Д.А. Уйгурские автографы московских дьяков (дополнение к древнерусской дипломатике) // Памяти Лукичева. Сборник статей по истории и источниковедению. М., 2006.  С. 189.


Опубликована 20 января 2015 г.

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ                         ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
              Об архивном деле в Российской Федерации

Статья 24. Доступ к архивным документам
     1. Пользователь  архивными  документами  имеет  право свободно
искать  и  получать  для  изучения  архивные  документы.         (В
редакции Федерального закона от 27.07.2010 г. N 227-ФЗ)
     1-1. Доступ к архивным документам обеспечивается:
     1) путем  предоставления  пользователю  архивными  документами
справочно-поисковых  средств и информации об этих средствах,  в том
числе в форме электронного документа;
     2) путем  предоставления подлинников и (или) копий необходимых
ему документов, в том числе в форме электронных документов;
     3) путем    использования   информационно-телекоммуникационных
сетей общего пользования, в том числе сети Интернет, с возможностью
их копирования.
Статья 26. Использование архивных документов
     1. Пользователь     архивными    документами    имеет    право
использовать, передавать, распространять информацию, содержащуюся в
предоставленных  ему  архивных  документах,  а также копии архивных
документов для любых законных целей и любым законным способом.
 
 

Бином Ньютона в духовной грамоте Вл. Андреевича

Сагит Фаизов

Бином Ньютона в духовной грамоте Вл. Андреевича




Cерпуховской и боровский князь Владимир Андреевич, украсивший мир добрыми делами во второй половине XIV – начале XV веков, очень удивился бы, если бы узнал, что его дьяку, писавшему духовную грамоту князя, было видение еще не родившегося Исаака Ньютона, которого дьяк и изобразил в завещании своего благодетеля вместе с биномом.


Необычное завещание хранится в Российском государственном архиве древних актов: Ф. 135. Отд. I. Рубр. I. № 12. Лл. 1-3. В описательной статье архива сказано: «Третий список вт. пол. XV в. Полуустав. Список ветхий, подклеенный в XVIII в. плотной бумагой; значительная часть текста, особенно по краям и на сгибах, утрачена. На обороте списка помета XVII в.: "Список з духовной князя Володимера Андреевича". Из московского великокняжеского архива» [1].


Историк Грязнов о фиксации дьяком своего видения, недавно высказанное мнение: «Духовная грамота кн. Владимира Андреевича Серпуховского. После имени писца грамоты Мещерина стоят три значка, похожих на буквы <…>*. Поскольку сохранился не оригинал, а только копии духовной грамоты, то пока не ясно, передают ли эти значки реально существовавшую монограмму дьяка Мещерина или это позднейшая вставка» [2].


Предположение о вставке следует решительно отклонить. Здесь совсем другая история.




Расположенные в последней строке завещания друг за другом три «значка, похожие на буквы» напоминают читателям «грамоты» о великом английском ученом Исааке Ньютоне, жившем полтора-два столетия спустя после написания первого списка завещания [3]. Они похожи не только на буквы, точнее, это буквы, стилизованные под практическую символику алхимиков. Одна из букв, левая, при этом является шаржем на сэра Исаака Ньютона. Для того, чтобы это увидеть, следует развернуть лист таким образом, чтобы его правый край оказался наверху. На профиле лица ученого видны его рот, нос (длинный нос ученого здесь утрирован, что отвечает специфике шаржа) и глаз (также в утрированной подаче). Буквенное значение рисунка – латинская буква «N». Стилистическая алхимическая составляющая графемы напоминает, что великий физик был и выдающимся химиком (алхимиком). Вторая буква объединяет в себе рисунок знаменитого яблока и латинскую же букву «B». Чтобы увидеть яблоко, нужно линию его правого бока, которая образует спинку буквы «B», поставить «на место», то есть симметрично левому боку плода. Буква «B» актуализирует лексему «binom» (англичане известное открытие Ньютона называют «the binomial theorem»). Через яблоко проходит линия, изображающая веточку, она же одна из осей координат, которая должна сомкнуться с другой осью, как и должно, под углом в 90 градусов**. Другая ось принадлежит третьему знаку. К ней, то есть к второй оси, примыкает латинская буква «N» в той форме, в какой Ньютон ее прописывал в своем автографе (смотреть нужно с внешней стороны оси, автограф ученого есть в сети) [4]. Координатный прямоугольник напоминает о математических достижениях ученого в совокупности. Предложение, которое предшествует трем графемам, начинается со слов «а грамоту писал». В слове «грамоту» видна лигатура «гр», которая прочитывается как «PS» и которая отсылает читателя к области в конце предложения. Предшествующая «PS» буква «а» написана неординарно крупно и жирно, в форме близкой к современной заглавной «А». Похоже, что эта буква напоминает о первой фонеме имени Isaac в его английском звучании. За глаголом «писал» следует прозвище дьяка «Мещеринъ», где первая буква также написана очень крупно (будь грамота действительной, за такую нескромность князь отправил бы дьяка на тот свет перед собой с вероятным большим опережением [5]). Но эта буква понадобилась не дьяку Мещерину, а подлинным авторам текста для напоминания о трех законах Механики, открытых английским ученым и, возможно, о монетах, которые стал чеканить по ньютоновскому образцу император Петр I после знакомства с управляющим английского Монетного двора [6].

«...Хмурое солнце в тот день словно соглашалось с мрачной непреклонностью князя. Толпа глухо гудела. Князь кивнул. Последние слова дьяка были: «Гардемарины, вперед!»»


Cноски и примечания.


*Здесь упоминаются учетные данные «документа» в архиве.
** Описываемый знак можно прочитать и как лигатуру "СФ" (инициалы одного мещерина).

1.       Адрес в сети: http://rgada.info/index4.php?T1=&Sk=10&page=4
2.       ru.wikipedia.org/wiki/Ньютон,_Исаак
3.       Грязнов, А.Л. Дьяческие монограммы на духовных и договорных грамотах московских князей XVв. В сб. Вспомогательные и специальные науки истории в ХХ начале XXI вв.: призвание, творчество, научное служение историка. М., 2014 (есть в сети).
4.       Cочетание осевой линии и скорописной буквы «N», которая на нее опирается, очень похоже на букву «я» русского алфавита нового времени.
5.       Первая буква «А» предложения, которым дьяк обозначает себя, и буква «М» прозвища Мещерин – наиболее крупные во всем тексте завещания после первой его буквы «В», c которой начинается формула «Во имя Отца и Сына и Святого духа».
6.       То есть с Ньютоном. См.  об упоминаниях других ученых Нового времени в скрытом тексте Буслаевской Псалтири: Сагит Фаизов Скрытая математическая запись в Буслаевской Псалтири // http://www.proza.ru/2013/07/18/1201; Он же Дрожжи Левенгука в Буслаевской Псалтири // www.proza.ru/2013/12/11/81; см. также в ЖЖ sagitfaizov

Опубликована 21 января 2015 г.


Приложение.

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ                         ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
              Об архивном деле в Российской Федерации

Статья 24. Доступ к архивным документам
     1. Пользователь  архивными  документами  имеет  право свободно
искать  и  получать  для  изучения  архивные  документы.         (В
редакции Федерального закона от 27.07.2010 г. N 227-ФЗ)
     1-1. Доступ к архивным документам обеспечивается:
     1) путем  предоставления  пользователю  архивными  документами
справочно-поисковых  средств и информации об этих средствах,  в том
числе в форме электронного документа;
     2) путем  предоставления подлинников и (или) копий необходимых
ему документов, в том числе в форме электронных документов;
     3) путем    использования   информационно-телекоммуникационных
сетей общего пользования, в том числе сети Интернет, с возможностью
их копирования.
Статья 26. Использование архивных документов
     1. Пользователь     архивными    документами    имеет    право
использовать, передавать, распространять информацию, содержащуюся в
предоставленных  ему  архивных  документах,  а также копии архивных
документов для любых законных целей и любым законным способом.