?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Глава 21: полет и купание Маргариты. Из заметок на оборотках
sagitfaizov
Сагит Фаизов

Глава 21: полет и купание Маргариты. Из заметок на оборотках.



Полет Маргариты предваряется наставлением Азазелло (в гл. 20), которое заканчивается словами: "И затем на юг, вон из города, и прямо на реку. Вас ждут!" Конечные числовые значения всех слов этих фразеосочетаний: 82635658263 52. Ряд чисел до числовых значений последних двух слов представляет собой энигматическое коромысло, образованное двумя симметричными рядами чисел 8263 одинаковых по числовым значениям первого и третьего фразеосочетаний по обеим сторонам симметричной связки 565, образованной конструкцией "вон из города". При суммировании числовых значений каждого фразеосочетания получается числовой ряд 1717→88→7. Симметричность числовой конструкции, которая при завершении преобразований распространяется и на примыкающее к фразеосочетаниям предложение (на ступени преобразования 88) является индикатором присутствия в сюжете полета и купания Маргариты вербально-числовой энигматики. Первичная область аппрезентации ряда чисел 82635658263 - анонс двукратного, или челночного, предстоящего путешествия Маргариты - в ротационной парадигме, заявленной в конструкции ряда. Конечная семерка большого ряда в рассмотренных ранее микросюжетах романа была репрезентована как маркер Сталина и сумма лексем "Дом", "Грибоедов" (второй маркер Дома Грибоедова).

Направление полета Маргариты.

Следуя указанию Азазелло, Маргарита направляется на юг. Но не строго по меридану, пересекающему Москву (37˚37′), а с небольшим отклонением от меридиана, составившим на широте ее приземления приблизительно один градус, однако конечная точка ее путешествия находится на линии долготы 37˚35′, то есть всего на две минуты западнее линии 37˚37′ - центра Москвы. Реконструкция (прочтение) маршрута Маргариты почти целиком сводится к идентификации места ее купания с точкой на карте.

Место приземления и купания Маргариты.

Вербальные указания автора относительно локализации места:

- "Маргарита летела и думала о том, что она, вероятно, где-то очень далеко от Москвы",
- "меж отдельных громадных сосен" (о полете в непосредственной близости от места приземления),
- "и Маргарита тихо подъехала по воздуху к меловому обрыву. За этим обрывом внизу, в тени, лежала река... а противоположный берег был плоский, низменный",
- "вода оказалась теплой как в бане" (по поводу купания Маргариты в реке),
- "ступни его ног были в илистой грязи, так что казалось,будто купальщик в черных ботинках" (о голом толстяке, который купался рядом с Маргаритой),
- "река вдруг стала издавать запах коньяку" (о запахе, который принес собой толстяк),
- "тень меловой горы сюда не достигала, и весь берег заливала луна" (о перелете Маргариты на низменный берег)
- "на остров обрушилась буланая открытая машина" (о замене щетки, на которой Маргарита прибыла на юг, на машину для обратного путешествия).

Предположение автора предлагаемой реконструкции скрытого текста относительно места приземления и купания Маргариты на основе вербальных подсказок автора: правый и левый берега р. Северский Донец возле Святогорского Успенского монастыря (ныне Лавры).

Проекция приведенных выше энигматически выраженных указаний автора на характерные черты предполагаемой местности:

"Меж отдельных громадных сосен". Высокие сосны, растущие на крутых берегах Донца у Святогорского монастыря, составляют приметную особенность пейзажа. Они в свое время произвели впечатление на А.П. Чехова, побывавшего в монастыре: "Место необыкновенно красивое и оригинальное: монастырь на берегу реки Донца, у подножия громадной белой скалы, на которой, теснясь и нависая друг над другом, громоздятся садики, дубы и вековые сосны. Кажется, что деревьям тесно на скале и что какая-то сила выпирает их вверх и вверх… Сосны буквально висят в воздухе и того и гляди свалятся"*.
"...И Маргарита тихо подъехала по воздуху к меловому обрыву. За этим обрывом внизу, в тени, лежала река... а противоположный берег был плоский, низменный". "Громадная белая скала", с которой висящие в воздухе сосны того и гляди свалятся в обрыв, отмечена в цитированных выше строках А.П. Чехова. Северный берег Донца в районе монастыря низменный, что известно по многим описаниям. Лежащая "в тени" река подсказывает, что противоположный обрыву берег северный, поскольку свет полной луны падает с юга; следовательно, река в этих местах течет в широтном направлении (Донец в районе монастыря течет на северо-восток).
"Вода оказалась теплой как в бане". Географическая аппрезентационная область этой формулы - село Банное с купальней для гостей, основанное Григорием Потемкиным в последней четверти 18 в. на левом берегу реки напротив монастыря.
"Ступни его ног были в илистой грязи, так что казалось,будто купальщик в черных ботинках". Напоминание об известной грязелечебнице, расположенной несколько южнее Святых гор, в районе г. Славянск (долгота 37˚37′).
"Река вдруг стала издавать запах коньяку". Дополнительное напоминание о том, что Маргарита находится на юге: "коньяк" - аттракционное замещение понятия "юг", перенесенное из татарского языка ("кöн як" = "юг"). Выразительна числовая энигматика лексемы "коньяку" (об этом ниже). "Коньяк" находится также в референтной связке со словом "толстяк" (об этом в следующей публикации).
"Тень меловой горы сюда не достигала, и весь берег заливала луна". Дополнительное напоминание о направлении течения реки.
"На остров обрушилась буланая открытая машина". В этой формуле, а также в соседствующем упоминании острова как островка ("островок пустел") берег реки необъяснимым образом превращается в остров. Географическая аппрезентационная область приведенной формулы находится далеко от Донца - на Москва-реке и подразумевает имение Остров, подаренное Екатериной II графу Алексею Орлову, основавшему в с. Остров конный завод, где была выведена порода орловских рысаков** (одна из аппрезентационных отсылок "буланой машины"). Превращая берег в остров, М. Булгаков подчеркивает, что к Донцу остров не имеет никакого отношения. Обозначенная им аппрезентация находится в референтной смычке с Григорием Потемкиным (через с. Банное), фаворитом Екатерины, и направлена в конечном счете на утверждение референтной смычки (сходства)- по признаку распутства - между Екатериной II, чьим фаворитом был также брат Алексея Григорий Орлов, и Маргариты.

Вербально-числовые указания автора относительно локализации места.

"Вода оказалась теплой, как в бане, и, вынырнув из бездны, Маргарита вдоволь наплавалась в полном одиночестве ночью в этой реке". Основная вербально-числовая отсылка к реке Донец заключена в лексеме "бездны", имеющей то же конечное числовое значение, что и река Донец (3), и форманте "дны", находящемся в референтной связи с "Донцом". Неуместное упоминание времени суток "ночью" заставляет читателя оценить "ночь" в поле численной энигматики и увидеть дублирующий маркер 3. Лексема "бане" своим численным значением 2 указывает на наличие второго смысла как в дискурсе места, так и самого купания (аппрезентативная область купания будет рассмотрена в следующей публикации).
"Оставил их на реке Енисей" (о брюках толстяка). "На деле" толстяк летал за брюками не на Енисей. То же конечное числовое значение, что у Енисея, имеют реки Волга и Дон (у всех оно равно 7). Толстяк забыл свои брюки либо на Волге, либо на Дону ("благо это рукой подать"). Енисей же М. Булгакову понадобился для аппрезентации купания.
"Река вдруг стала издавать запах коньяку". Запах коньяка шел от толстяка. Автор переносит этот запах на всю реку и вновь нелепым высказыванием привлекает внимание читателя к энигматической области формулы. Лексема "коньяк", как было показано выше, является репрезентацией юга, формант "у" своим численным значением, равным 4, указывает конкретную широту "юга": Святые горы находятся на 49˚02′ северной широты, преобразование числа 49 имеет результатом 13→4. Важно также, что стандартная крепость коньяка равна 40˚. Конечное числовое значение слова "коньяк", равное 7, находится в референтной связи с формантом "Дон", входящим в гидроним "Донец".
Носитель коньячного запах толстяк должен быть препарирован читателем по аналогии с "коньяком": формант "толст" имеет конечное числовое значение, равное 9; то же число получится при преобразовании показателя долготы Святых гор (37˚35′→18→9). Формант "як" ("сторона") маркирует географический смысл форманта "толст" (однако география - не единственная область смыслового сопряжения "толстого" с "як").
"Под ветвями верб, усеянными нежными, пушистыми сережками, видными в луне, сидели в два ряда толстомордые лягушки и, раздуваясь как резиновые, играли на деревянных дудочках бравурный марш". Здесь М. Булгаков, врач по профессии, хорошо знакомый с "лягушачьей" тематикой со студенческой поры, вводит в сюжет пребывания Маргариты на реке прудовых лягушек, известных как Rana esculenta. Основная аппрезентационная отсылка упоминания лягушек связана с купанием Маргариты, но велика вероятность того, что лягушки имеют и географическое аппрезентационное назначение, поскольку именно донецкие Rana esculenta отличаются массовой полиплоидией, наследственными изменениями, обусловленными кратным увеличением наборов хромосом в клетках организма***. Именование Rana esculenta закодировано автором в словах "в два ряда", где "два" является указанием на количество слов в классификационном термине, а в слове "ряда" с числовыми значениями букв 141 ("я" не имеет числового значения) единица буквы "р" маркирует букву "R" первой лексемы термина, а 4 и 1, вместе взятые, маркируют букву "е" (5) второй лексемы. Распространение массовой полиплоидии у донецких лягушек обозначено автором "нежными, пушистыми сережками", которые "на самом деле" являются вымеченной лягушачьей икрой (полиплоидия имеет сугубо положительную связь с размножением). Как и в ряде других случаев М. Булгаков в эпизоде с лягушками прибегает к приему намеренной нелепости: лягушки Rana esculenta перестают квакать к 10 вечера, то есть в рассматриваемом случае прекращение кваканья совпало с вылетом Маргариты из дома. Но если отвлечься от кваканья, а принять во внимание метание икры, то лягушки помогают датировать день полета Маргариты. Икру они мечут во второй половине мая, пятничное полнолуние второй половины мая в 1920-1930-х гг. приходится на 09 часов 09 минут и 27 секунд 20 мая 1932 г. В этой дате присутствуют четыре (основные) и одна (факультативная) девятки: из основных три представлены в часе, минутах и секундах (2 + 7 = 9), четвертая закодирована в сумме значений дня месяца (20→2), месяца (5), года (сумма чисел) и дня недели (как пятерки): 2 + 5 + 15 + 5 = 27→9. Факультативная (подчиненная 15) девятка представлена в дате 1932. Основное подтверждение приведенной даты дано автором в беседе мастера с Иваном Бездомным в "клинике", имевшей место в ночь с четверга на пятницу, когда "ночь валится за полночь", то есть беседа, начавшись в четверг, закончилась в пятницу. Объясняя Ивану, как он сюда попал, мастер очень нестилистично (маркер энигматики) дважды употребил в одном предложении словосочетание "таким образом" и также двукратно перед словосочетанием вставил "и". В "таким образом" оба слова имеют одно и то же конечное числовое значение, равное 9, двукратное употребление словосочетания репрезентует четыре девятки. Союз "и" является здесь маркером даты - соответственно традиции авторов круга Ф.И. Курицына. В том же предложении мастер упоминает "общий балкон", ключи от которого он похитил у сотрудницы клиники Прасковьи Федоровны. В слове "общий" всего две буквы ("о", "и") имеют числовое значение (7 и 8, с суммой 15). Числительное пятнадцать включает в себя пятерку, то есть находится в референтной связи с пятницей, буква "и" вновь выступает маркером даты - для следующего слова "балкон" с конечным числовым значением 9 (факультативная девятка). Пятницу же и Параскеву Пятницу, покровительницу телесно и душевно больных, репрезентует также Прасковья Федоровна, сотрудница "клиники", "милейший, но, увы, рассеянный человек". Ее имя в церковном или простонародном обиходе Параскева (со значением "канун" (греч.)), первая буква отчества, имеющая значение 5, предлагает читать антропоним Прасковья Федоровна как имя великомученицы Параскевы Пятницы. Ключи, которые у нее "стащил" мастер, имеют своей аппрезентационной областью ключи к раскодировке даты и напоминание о ключах, которые следует найти для прочтения текста романа.

Маршрут полета Маргариты.

Поскольку показатели долготы Москвы и Святых гор совпадают, то читателю остается выяснить, на какой долготе находилась Маргарита до поворота на запад, осуществленного после встречи с Наташей и обозначеннего в открытом тексте словами "теперь луна светила в спину Маргарите" (полет проходил под встречным светом луны). Точная фиксация долготы, на которой "ночная ведьма" находилась в момент поворота, обозначена автором в словах "по-прежнему медленно" (о полете героини после разговора с Наташей и ее спутником), где ключевое значение имеет слово "медленно" с числовым показателем 38, равным показателю долготы у истоков реки Лугань. В форманте "по" формулы "по-прежнему" допустимо видеть дополнительное указание автора на широтный показатель поворота: числовое значение "по" равно 15, это же число получается при суммировании всех чисел, присутствующих в маркировке широты Святогорска (49˚02′): 4 + 9 + 2 = 15. В открытом тексте автор показывает, что полет Маргариты в западном (или северо-западном) направлении длился недолго. Это обстоятельство подтверждается исчислением расстояния по 49-й параллели между долготой среднего течения р. Лугань (38˚40′) и долготой Святогорска (37˚35′), равного 1˚5′ минутам или приблизительно 80 км.
Автору не представляло никакого труда отправить "ночную ведьму" из Москвы прямиком под Святые горы, но он заставляет ее сделать крюк. Единственный вероятный смысл ее залета на долготу 38˚40′ (или на примыкающие к этому показателю минутные {+ или -} точки) в конце маршрута - повторение маршрута - в обратном направлении - князя Игоря, начавшего свой путь к Оке от реки Лугани (в начале своего маршрута она летела несколько западнее конечных пунктов князя Игоря, который должен был пересечь Куликово поле, но высота полета позволяла ей видеть и Куликово поле, о чем автор сообщает, когда самым нелепым образом уподобляет лежащие под Маргаритой реки саблям). Тотчас после рек-сабель Маргарита приметила, что "луна несется над нею, как сумасшедшая, обратно в Москву и в то же время странным образом стоит на месте, так что отчетливо виден на ней какой-то загадочный,темный - не то дракон, не то конек-горбунок, острой мордой обращенный к покинутому городу", - аппрезентация князя Игоря, направлявшегося на коне через Куликово поле в Москву. Под "стоит на месте" автор подразумевает сообщение летописи, пересказанное С.М. Соловьевым в его "Истории России с древнейших времен": "23 апреля Игорь выехал из Новгорода Северского ... северские князья шли тихо, собирая дружину, потому что кони у них были очень тучны. Как дошли они до реки Донца, время было уже к вечеру, Игорь взглянул на небо и увидел, что солнце стоит точно месяц"****.  В лексеме "дракон" присутствует слово конь и вместе с ним представлены 24 (6) гуся-лебедя (формант "дра" с числовым значением 6),   которых князь Игорь сбил по пути к Оке (М. Булгаков сумел высчитать даже эту аппрезентацию скрытого текста "Слова", подчеркнув при этом, что под гусями-лебедями в "Слове" подразумевается суточный часовой цикл*****), присутствие коня князя Игоря в "коньке-горбунке" очевидно (хотя здесь есть и вторая аппрезентация, связанная с купанием "ночной ведьмы").

Сноски и примечания.

* Ангелина Демьянок Я возвращался со всенощной… Святые горы Антона Чехова. // http://www.voskres.ru/articles/demianiuk.htm. Громадные сосны, над которыми Маргарита пролетела после того, как обогнала поезд, имеют своей аппрезентационной областью реки Быстрая и Тихая Сосна.
** См. об Острове: Ермолаев М.М. Неизвестный Остров // http://oiru.archeologia.ru/biblio007.htm
*** Л.Я. Боркин и др. пишут об R. esculenta: "Следующие наши цитометрические данные относятся к северо-восточной Украине. Этот регион, как это теперь хорошо известно, характеризуется широким распространением R. esculenta. Уникальной особенностью его (в рамках европейской части бывшего СССР) является массовая полиплоидия среди гибридов, найденных вдоль среднего течения реки Северский Донец на протяжении 480 км (Borkin et al., 2004, 2006; Боркин и др., 2005)" // Боркин Л. Я., Безман-Мосейко О. С., Мазепа Г. А., Зиненко А. И., Коршунов А. В., Лада Г. А., Шабанов Д. А., Литвинчук С. Н., Розанов Ю. М. О южной границе распространения гибридной Rana esculenta (Ranidae, Anura, Amphibia) на территории Украины и Молдовы: данные проточной ДНК-цитометрии // Праці Українського герпетологічного товариства. – № 1, 2008. – С. 3-8 // http://batrachos.com/node/446
**** Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Кн. I. Москва, 1960. С. 653.

***** О присутствии образа часов и часового исчисления в "Слове" см.: Фаизов С.Ф. Гзак и Кончак на заводе Карла Гаскойна. Из заметок на оборотках. Опубликована 17 апреля 2012 г. // sagitfaizov.livejournal.com (здесь же реконструирован маршрут князя Игоря от р. Лугань к Оке).


Фаизов С.Ф. Глава 21: полет и купание Маргариты. Из заметок на оборотках. Опубликована 6 мая 2012 г.

Comments Disabled:

Comments have been disabled for this post.