Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Харрасмент и генеалогия




Сагит Фаизов
Харрасмент и генеалогия
В предшествующей заметке о несостоятельности генеалогии я писал о том, как генеалогические расчеты становятся иллюзиями из-за внебрачных связей по согласию (комментарий к публикации "BBC News Русская служба")*. Еще раньше я писал о превращении генетических связей в условность и статистику на временных расстояниях между предками и потомками, превышающих 150-200 лет**.
Теперь о харрасменте, сексуальных домогательствах, в медийном пространстве понимаемых и как домогательство, и как осуществленное принуждению к сексу (тайное изнасилование или ненаказуемое, в условиях войны, полускрытое изнасилование). С репродуцированием человека и, соответственно, с генеалогией связана, понятно, вторая разновидность харрасмента. Масштабы ее влияния на репродуцирование  сегодня мы можем определять преимущественно вербально, не статистически. Но есть прецедент статистического приближения к явлению: в одной европейской стране, по вызывающим доверие подсчетам, в условиях войны, состоявшейся в 20 веке, за относительно короткое время  имели место 2 млн изнасилований. Если же мы учтем, что война всегда и на любом заселенном человеком континенте сопровождается изнасилованиями и – во многих случаях - последующим рождением детей со смещенной генетической идентификацией, то влияние тайных и полускрытых вынужденных, со стороны женщины, сексуальных контактов на процент случаев расхождения фамилии и генетического паспорта следует признать ощутимым.
Эти войны, или Марсовы потехи, должны были бы стать кошмаром для пофамильной генеалогии, но нет: я, говорит, потомок Юлия Цезаря и показывает родовое древо, а тут его сосед отдал слюну на анализ ДНК и вышла юлианская гаплогруппа. Откуда у соседа июльско-августейшее наследство? Очень просто: у императора есть герцоги и герцогини, у герцогов бароны и баронессы, у баронов есть рыцари и их дамы, у половины императоров, герцогов, баронов и рыцарей есть привычка к харрасменту и у всех неодолимое тяготение к войне***.

*Сагит Фаизов От "BBC News Русская служба". Как узнать родословную по ДНК и навсегда испортить себе жизнь.
**Сагит Фаизов По поводу генеалогических исследований в татарской среде
https://ok.ru/profile/559973415668/statuses/68247654599668
***Попутно: свойственная чингизидам (предполагаемая у Чингис-хана) гаплогруппа в Европе встречается в сотни раз чаще, чем в Азии.
19 января 2019 г.

Крымские фотоснимки. Июль 2018

Сагит Фаизов

Крымские фотоснимки. Июль 2018





Симферополь и ливень над Алуштой. Через двадцать минут ливень придет в аэропорт вместе с ураганом. 23 июля.



Восточная окраина кутлакского (веселовского) восточного пляжа. За горой - Новый Свет. По левую руку фотографа на горе находятся развалины античной крепости (1-й век д.н.э.). 24 июля.



Кутлакский залив. За мысом - Морское. 24 июля.



Луна над Кутлакским заливом. Визуализация С.Ф.



Дождь на кутлакской набережной. 28 июля.



Радуга на краю облака, дождя не было. 29 июля.




Оса, уцелевшая после разорения гнезд на плоской крыше нашего дачного дома. С осами на даче связана целая история. Осиный рой, как известно, не живет дольше одного летнего сезона. Зиму переживает только матка. Она передает новому поколению ос, своих детей, генетическую память, актуализирует ее применительно к различным ситуациям нового сезона, или “новой и новейшей истории”, то есть обучает свое потомство так называемой функциональной грамотности и руководит роем. Но в  практике руководства опирается не только на долгосрочную, то есть генетическую, память, но и на актуальную, обычную. Лет восемь тому назад в нашем дачном дворе, в туалете, поселилось семейство ос. Пару лет они держались деликатно. В третьем сезоне кто-то из ос, видимо, невнимательно слушавший назидания мамы, напал на одного из представителей человеческого роя, не помню, на кого. Тут надо себе представить, что голова вошедшей в туалет персоны всегда оказывалась в двадцати сантиметрах от “жилого квартала” насекомых.  В ходе ответной акции домики ос были разорены – струей воды из шланга, направленной моей рукой (домики у них очень симпатичные, я переживал тогда и за бестолковых соседей, и за их архитектуру). В следующем сезоне осиная мамаша решила вернуть рой на прежнее место. Решила и вернула. Но нападений на человеческих особей больше не было: мамаша более настоятельно, чем прежде, объяснила своей колонии, что такое хорошо и что такое плохо.
Не было до вчерашнего дня.  Вчера же три особи из колонии напали на меня, но не потому, что их подвела память. Напали они на меня на крыше дома, куда переселились из туалета, и напали только потому, что я рукой сдвинул их новое гнездо, не заметив его (под куском брезента). Соответственно, мамаша не видела меня и не успела ничего сказать своим питомцам. Думаю, вылетев из гнезда, она распознала меня и остановила своих сорванцов.
Крыша ремонтируется, все гнезда, их оказалось три, сейчас разорены. Скорее всего, наши черно-желтые родственники вернутся в туалет, - чтобы возродить садомазохистскую ауру грозного жужжания над головами молчаливо-задумчиво сидящих или стоящих  испытателей.

Предшествующие строки были записаны утром. Вечером выяснилось, что одно из гнезд, устроенное в ведре, все же уцелело. Пришлось его разорять повторно, из гнезда вылетело около тридцати особей и ни один  из них меня не тронул, - при том, что я был в одних шортах и действовал без воды, одними граблями.


31 июля. Кутлак.

Бледный огонь: Беверли Хиллз и Холмогоры

Сагит Фаизов

Бледный огонь: Беверли Хиллз и Холмогоры*






Как Набоков описывает местность, в пределах которой его персонажу Кинботу случилось проживать в Америке – жить в арендованном доме, ходить в гости, гулять по окрестностям, ездить на работу? Лирических экскурсов, по существу, нет, но топография представлена с подробностями, свойственными детективам, в которых разгадка преступления зависит от полноты представлений о карте места преступления.

Особняк, арендованный Кинботом, находится на холме, называемом Далвич («Dalwich Hill»), местность вокруг холма холмистая и на нее распространяется название Далвич, недалеко от холма есть городок, который называется Далвич, мимо холма, севернее, проходит шоссе, которое называется Далвич-роуд (Dalwich Road). По этому Road можно проехать в кампус университета (почти 4 мили) и находящийся недалеко от кампуса город Нью-Вай, за Нью-Ваем в 20 милях находится гавайский бар. Нью-Вай и кампус локализованы к востоку от холма; вероятно, городок Далвич находится западнее. К шоссе примыкает дорога, проходящая по восточному и южному склонам Dalwich Hill мимо домов Шейдов и Кинбота. Выше этой дороги на холме располагаются четыре дома, два из них – Шейдов и Кинбота, самый верхний дом – вилла профессора Ц** («prof. C.»), от которой видны лежащие на юге озера Омега, Озеро, Зеро. Ниже дороги на склонах холма располагаются еще пять домов. Особняки Шейдов и Кинбота располагаются друг против друга по линии восток – запад, их фасады смотрят друг на друга, особняк Шейдов находится на востоке относительно особняка Кинбота. Расстояние между зданиями – 50 ярдов (около 50 метров). Земельный участок Кинбота на севере и на юге подковообразно выступает в сторону дома Шейдов, что позволяет Кинботу подсматривать за боковыми окнами дома Шейдов, не покидая пределов арендованного владения, хотя ограда между соседствующими участками не упоминается, 21 июля поэт и бывший король, направляясь к королевскому крыльцу от крыльца поэта, «продирались сквозь бересклет и декоративные  заросли». Севернее дома Шейдов находится роща псевдоакаций.

Беверли Хиллз.

Основная географическая проекция Далвичских холмов – Беверли Хиллз, место счастливого обитания многих звезд Голливуда и вне Голливуда, город внутри города, Лос-Анджелеса, расположенный, в согласии с названием, на холмах. Далвичский холм (ы) в проекции на Беверли Хиллз – микрорайон Сheviot  Hills (Шевиот Хиллз), название которого перенесено из Англии. Первая буква этого топонима перешла в романе к «prof. C.» (поскольку на шевиотских холмах Англии пасли известную породу овец; профессор С, которого Сибил рекомендовала в помощь Кинботу для подготовки издания поэмы, из той же шевиотской породы, он автор фразы "Шапка  из  красного  бархата  в  немецком  варианте "сказки  о Красной Шапочке" символизирует менструацию"; Сибил рекомендовала также «prof. H», первая буква фамилии которого копирует начальную букву слова «Hills», то есть «Н» и «С»  одно лицо). Восточнее Cheviot Hills расположен Beverlywood («Лес Беверли»), отсюда происходит Далвичский лес. Бульвар Санта Моника в этой схеме соответствует Далвич-роуду, бульвар La Cienega и шоссе Христофора Колумба вместе соответствуют дороге, огибающей Далвич-холм с юго-востока. Нью-Вай – Западному Голливуду. Пять нижних домов Далвичского холма (ов) являются символическим воплощением пяти широких, огибающих холмы улиц Беверли Хиллз, созданных по проекту архитектора Уилбура Кука в начале XX в., - Родео, Канон, Кармелита, Элевадо и Ломитас. Четыре верхних дома, возможно, маркируют те 4 тыс. долларов, которые были уплачены солдатской вдове Марии Рите за Беверли Хиллз в середине XIX в. [1].

Факультативная проекция Далвича – Холмогоры, родина М. В. Ломоносова (вместе с Денисовкой; топоним «Холмогоры» не имеет никакого отношения ни к холмам, ни к горам, он финно-угорского происхождения) [2]. Проекция подкреплена существованием к западу от Беверли Хиллз района  Холмби-Хиллз.


Всеведущий доктор.

За словосочетанием «гавайский бар» («Hawaiian bar») скрывается Николай Константинович Судзиловский, российский, по происхождению белорус, революционер-народник, ученый-энциклопедист, первый президент Сената Гавайских Островов (1901-1902), в 1887-1892 гг. жил в Калифорнии (числа 892 последней даты зашифрованы в цепи названий «Омега-Озеро-Зеро»: буква «Омега» имеет числовое значение 800, конечное числовое значение названия «Озеро» равно 9, названия «Зеро» - 2) [3]. Слово «бар» указывает годичную дату избрания Судзиловского в гавайский сенат: числовой ряд букв слова 011, в дате 1901 число 9 является эквивалентом числа ноль (прибавление любого числа к 9 не меняет его конечного числового значения: например, 9 плюс 3 равно 12 с конечным значением 3), следовательно, дата 1901 может быть изображена как 11 (буква «б» не имеет числового значения). 20 миль говорят о той же дате; сумма двух единиц равна 2. И о том же: «Светит солнце у Саттона в последних два оконца»; всеведущий доктор Sutton – Cудзиловский, который имел ученую степень доктора медицины. «Ему теперь за восемьдесят?» - Судзиловский скончался на 80-м году жизни. Вторую часть фамилии Sutton взял у другой персоны, как на это указал Кинбот (см. ниже). Если бы Гэзель до него доехала, до «гавайского бара», она могла бы поговорить с ним по-китайски: Судзиловский знал китайский язык, Гэзель в одной из проекций китайская богиня [4].

Дальтонизм химика.

Название Далвичским холмам дал английский ученый-естествоиспытатель, не защищавший диссертаций и освоивший основы наук преимущественно вне школы, но который «впервые (1794) провёл исследования и описал дефект зрения, которым страдал сам, — цветовая слепота, позже названный в его честь дальтонизмом; открыл закон парциальных давлений (закон Дальтона) (1801), закон равномерного расширения газов при нагревании (1802), закон растворимости газов в жидкостях (закон Генри-Дальтона). Установил закон кратных отношений (1803), обнаружил явление полимеризации (на примере этилена и бутилена), ввёл понятие «атомный вес», первым рассчитал атомные веса (массы) ряда элементов и составил первую таблицу их относительных атомных масс, заложив тем самым основу атомной теории строения вещества» [5]. Его фамилия Дальтон (Dalton), имя Джон (John). Вместе с формантом «ton» он включен в образ доктора Саттона. Соответственно, фамилия Dalton оказалась поделенной между Dalwich и Sutton. Как автор работ о цвете неба, преломлениях и отражениях света он присутствует в эпизоде гибели свиристели в начале поэмы Шейда (будучи дальтоником он правильно воспринимал только фиолетовый, голубой и желтый цвета [6]). Ученый о себе: «Та часть картины, которую другие называют красной, мне кажется как будто тенью или просто плохо освещенной» [7]. Набоков об этом: «…Дрожащая подпись миссис Шейд "красными чернилами несколько непривычного сорта"».

Миссис Старр (скорее всего, от «star»), дочь Саттона, следует признать «дочерью» Дальтона: звезды на 73 % состоят из водорода, элемента, атомный вес которого был взят Дальтоном как стандартный при составлении таблицы относительных атомных масс. Элемент водород изображался у Дальтона как окружность с точкой в центре – то есть астрологическим знаком Солнца. Ранний предшественник этого знака – кольцо с крыльями в рисунке древнеегипетского иероглифического обозначения звездного неба, называвшегося «Хемфта» [8]. То, что Старр «военная вдова», является намеком на использование водорода в производстве термоядерного оружия.


* Восемнадцатая статья цикла «Бледный огонь». Предшествующие: Сагит Фаизов Бледный огонь: кориоида кариатид или помидор Паскаля // www.proza.ru/2016/01/14/1162; Он же Бледный огонь: в воображариуме земблянского короля // http://www.proza.ru/2016/01/16/2323; Он же Бледный огонь: Шекспир и венецианский купец // http://www.proza.ru/2016/01/22/900; Он же Бледный огонь: Нюй-ва в объятиях харит // http://www.proza.ru/2016/01/27/764; Он же Бледный огонь: Шейд на пути к Дао // http://www.proza.ru/2016/01/30/1073; Он же Бледный огонь: параллельные миры Хью Эверетта // https://www.proza.ru/cgi-bin/login/page.pl; Он же Бледный огонь: конь в пальто и ботах // www.proza.ru/2016/02/07/1134; Он же Бледный огонь: Лаодикийское послание Набокова Али-бабе // http://www.proza.ru/2016/02/10/1432; Он же Бледный огонь: сарайский язык против Толкина // http://www.proza.ru/2016/02/12/2236; Он же Бледный огонь: конь Нэхэрра против Толкина // http://www.proza.ru/2016/02/22/2330; Он же Бледный огонь: Lear Month у кислых вод // www.proza.ru/2016/02/29/1532; Он же  Бледный огонь: дедушка Крылов по-французски // http://www.proza.ru/2016/03/03/1637; Он же  Бледный огонь: осы Боттичелли и стрекоза Кинбота // http://www.proza.ru/2016/03/08/1905; Он же Бледный огонь: Ниночка и Мелвин Дуглас // http://www.proza.ru/2016/03/10/2357; Он же Бледный огонь: Лилит и гора света королевы // http://www.proza.ru/2016/03/13/2361; Он же Брюссельская капута //  www.proza.ru/2016/03/16/1567; Он же Бледный огонь: Жозефина без ничего со всем // http://www.proza.ru/2016/03/18/793; см. также в ЖЖ «sagitfaizov».
** Передача в русском тексте латинско-английской буквы «С» как «Ц» - в переводе текста романа, осуществленном С. Ильиным и А. Глебовской.


Cноски и примечания.


  1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Беверли-Хиллз; внизу приведена ссылка для открытия карты БХ в отдельном окне

  2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Холмогоры

  3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Судзиловский,_Николай_Константинович; О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.

  4. См.: Сагит Фаизов Бледный огонь: Нюй-ва в объятиях харит // http://www.proza.ru/2016/01/27/764; см. также в ЖЖ sagitfaizov

  5. https://ru.wikipedia.org/wiki/Дальтон,_Джон

  6. Псевдоакации (иначе: деревья белой акации), растущие выше дома Шейда, - возможный маркер Дальтона, поскольку из листьев этого дерева изготавливают голубую краску.

  7. https://ru.wikipedia.org/wiki/Дальтон,_Джон

  8. Cм. изображение знаков «Солнце» и «Хемфта»: Шейнина, Е.Я. Энциклопедия символов. Москва, 2002. С. 55, 422. См. также в сети.

Иллюстрация: дизайнерская разработка С. Фаизова (исходные изображения, автографа и бабочки, находятся в общественном достоянии).

Цитаты из русского текста романа «Бледный огонь» приведены по опубликованному переводу С. Ильина и А. Глебовской.

Продолжение следует.

Для просмотра на отдельной странице:

Беверли-Хиллз - Спутниковая карта


Опубликована 22 марта 2016 г.


 

Бледный огонь: кориоида кариатид



Сагит Фаизов

Бледный огонь: кориоида кариатид* или помидор Паскаля





«Конечно, конечно, - сказал Шейд. - Конечно, можно запрячь слова, словно ученых блох, и на них поедут другие блохи. А как же!»
«Я тень, я свиристель, убитый влет
Подложной синью, взятой в переплет
Окна» - первые строки поэмы, включенной в роман В. Набокова «Бледный огонь», в переводе Сергея Ильина и Александры Глебовской.
Или в переводе Александра Шарымова:
«Я тенью сойки был, нашедшей смерть
В лазури лживой, грянувшись о твердь
Стекла».
В обоих переводах допущены существенные ошибки. «Убитая влет» птица бывает убитой только, если в нее стреляют из ружья или рогатки или бросают в нее, допустим, томагавком. Ничего подобного в начале поэмы, в английском оригинале, не происходит, свиристель находилась в доме и разбилась, столкнувшись со стеклом, но не с «подложной» синью, никто ничего не подкладывал и не подменял, синь «ложная» (хотя и не шарымовская «лживая», серьезное расхождение в смыслах). В оригинале: «I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane». Подмена свиристеля сойкой у Шарымова, что он объясняет неудобной для ритмики длиннотой «свиристели» [1], тоже неудачна: у птицы свиристель в области глаз есть черная полоса, эта полоса позволяет обнаружить в «waxwing» выдающегося французского математика Гастона Жюлиа, который из-за ранения, полученного на фронте, носил на лице черную повязку. Имя Жюлиа находится в контексте скрытых смыслов двенадцати первых строк поэмы, сообщающих о фрактальной теории Гастона Жюлиа и Бенуа Мандельброта, в которой, в частности, особенное значение имеют расчеты двух ученых, связанные с закономерностями фрактальной эволюции во внутренней и внешней областях рассчитываемых объектов (областях, разделенных «стеклом»).
«Я тенью сойки был, нашедшей смерть
В лазури лживой, грянувшись о твердь
Стекла; я пухом был белесым — он
Парил, все в том же небе отражен.
И изнутри удвоен был в стекле
Я сам, мой стол и лампа на столе —
Как будто ночью над травой смогло
Подвесить мебель темное стекло.
А что за дивный вид, когда газон
Настолько снегопадом занесен,
Что кресла и кровать совсем вовне
Стоят — в снегу, в кристальной той стране!»
Теория множеств Жюлиа и Мандельброта о «дивном виде, когда кресла и кровать стоят в кристальной той стране»: «Множество Мандельброта и само содержит структуры, напоминающие множество Жюлиа: для любого «c» область множества Мандельброта около «c» напоминает центр множества Жюлиа с параметром «c» Если сильно увеличить множество Мандельброта в граничной точке c и то же самое проделать с множеством Жюлиа для этого же значения «c» и в этой же точке, то картины будут асимптотически стремиться друг к другу при всё больших увеличениях»  [2]. Почему множество «страна»: «Множество Жюлиа является замыканием объединения всех полных прообразов любой отталкивающей неподвижной точки.  <…> На каждом шаге у каждой точки имеется столько же прообразов, какова степень f, поэтому общее число прообразов растет экспоненциально, и хранение их координат требует больших объёмов памяти. На практике также используется следующая модификация: на каждом шаге выбирается один случайный прообраз. При этом, однако, нужно учитывать, что такой алгоритм обходит множество Жюлиа не равномерно: в некоторые области может попасть только за очень большое (практически недостижимое) время, и они не будут изображены на получающемся графике» [3]. «Точное значение площади множества Мандельброта неизвестно. На 2012 год она оценивалась как 1,506 591 884 9 ± 2,8;10 (в -9 степени). Точная координата центра масс (расположенного на оси абсцисс) тоже неизвестна и оценивается как ;0,286 768 420 48 ± 3,35;10 (в ;9 степени)» [4].
Визуально внутри множества Мандельброта располагается множество элементарных фигур, и самая большая из них – кардиоида, частный случай «овала Декарта» и «улитки Паскаля», впервые репрезентованная в конце XVII в. голландским математиком Коерсма, в 1741 г. итальянец Кастильон дал ей название (означающее «сердцевидная») [5]. В конце романа Набоков, возвращаясь к теме Жюлиа- Мандельброта, напоминает о кардиоиде, описывая явный, но не называемый инфаркт миокарда «старика» Шейда, постигший его за считанные минуты до «рокового» выстрела, и обещая Шейду от имени повествователя в качестве закуски к «Токайскому» «парочку крупных томатов» (не лучшую закуску к этому вину, но крупный томат европейских сортов - сердцевидный). Другие отсылки к истории «множества Жюлиа-Мандельброта»:
- «Перед самой смертью», в комментарии к строке 937, и раньше повествователь называет Шейда «старик»: в татарском языке «старик» - «карт», формант «Де» фамилии «Декарт», которая подразумевается в слове «старик», наделен числовым значением, равным 9, то же числовое значение имеет фамилия «Шейд», следовательно, «старик Шейд» - «Де карт»; на карточках Шейд пишет свою поэму по той же, энигматической, причине, и не Набоков, который тоже писал на карточках, главный объект маркера «карточки» (как полагают многие фанаты Набокова [6]);
- поэма написана в течение трех недель июля, фамилия «Жюлиа» происходит от имени «Jules», родственного месяцу с названием «июль»;
- главка, в которой рассказывается о том, какой стол (с «Токайским» и помидорами) ждет Шейда у повествователя, называется «Подковы» (или «строка 991»), один из овалов Декарта напоминает подкову [7];
- Шейда убьет Градус, человек, чья фамилия тождественна одному из важнейших атрибутов геометрии и дискретной математики; конечное числовое значение фамилии «градус» равно 6 [8], это число является графической оппозицией числа 9 и его отражением, соответственно, в конце романа никто никого не убивает [9], мы видим либо процесс наращивания фрактала, либо символику комформного отображения второго порядка голоморфной функции [10] (о том, почему после «убийства» садовник, оглушивший Градуса лопатой, мирно сидит с «убийцей» на крыльце и оба покуривают, расскажу в одной из последующих статей);
- число 999, количество строк поэмы «Бледный огонь», находится в коррелятивной связи с последовательным репродуцированием элементов в эволюции фрактала; та же совокупность 999 является двадцать пятым триморфным числом; триморфность этого числа подчеркнута повествователем в ситуации, когда у Шейда «двое суток тому назад было 3999 раз» (количество сексуальных контактов с Сибил) – тройка перед 999 актуализирует «кубическую» природу триморфных чисел («двое суток» напоминают об автоморфных числах) [11], «сегодня» у поэта и его супруги 4000-й раз – намек на двадцать девятое триморфное число 4999; феномен триморфности и автоморфности находится в коррелятивной связи с феноменом голоморфной функции.
*Кариатиды - статуи женщин, поддерживающие антаблемент, в древнегреческой архитектуре (древнегреческая мифология - одна из тем скрытого текста романа).
Cноски и примечания.
1. См.: http://gorchev.lib.ru/ik/stihi/Razdel_3e.html#Наверх; там же - Шарымов: «Я мог бы успеть послать перевод самому Владимиру Владимировичу, хотя ясно осознавал, что он, вероятнее всего, резко не согласился бы с моим методом работы: Набоков был за переводы строго дословные, без всяких попыток переводчика на «параллелизмы» и своеволие по отношению к оригиналу».
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Множество_Мандельброта(в то время, когда Набоков работал над романом «Бледный огонь», он мог знать о работах Жюлиа и его предшественников в области дискретной математики, работы Мандельброта о фракталах были опубликованы в 1975 г.). См. биографические ст-и об этих ученых в Википедии.
5. См. о кардиоиде: Акимов, О.Е. Динамические фракталы // http://sceptic-ratio.narod.ru/ma/dm4-6.htm
6. См., например: Бойд, Брайан «Бледный огонь» Владимира Набокова: Волшебство художественного открытия // www.limbakh.ru/index.php?id=3905; Люксембург, А., Ильин. С., Комментарий к роману "БЛЕДНОЕ ПЛАМЯ" // www.lib.ru/NABOKOW/palefire.txt («отметим, что свои собственные произведения Набоков писал на таких же карточках»); Ранчин, А.М. Владимир Набоков: очерк жизни и творчества // www.portal-slovo.ru/philologhy/41191.php; Тлён, Укбар Vladimir Nabokov // thankyou.ru/lib/realism/alexey_polyarinov/blog/31tlen_ukbar_vladimir_nabokov
За «карточками» скрываются не только личностные проекции, «карточка» является ключом, одним из ключей, к чтению скрытых смыслов поэмы «Бледный огонь». В связи с персоной Шейда пишущих о творчестве Набокова больше интересует, Шейд ли писал о Кинботе, или Кинбот писал о Шейде (вопрос об истинном повествователе); между тем, за Шейдом скрывается не одна известная в истории личность, Кинбот тоже не одинок (карточка-ключ и личностные проекции персонажей, помимо Декарта, – темы последующих статей).
8. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
9. Cкрытый текст, корректируя открытый, указывает на существование вероятности убийства.
10. Cм. об упоминаемом аспекте голоморфной функции: https://ru.wikipedia.org/wiki/ Конформное_отображение
11. Cм.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Триморфное_число

Иллюстрация-заставка: дизайнерская разработка С. Фаизова; исходные изображения, автографа и бабочки, находятся в общественном достоянии.

Продолжение следует.
Опубликована 14 января 2016 г.

Бином Ньютона в духовной грамоте Вл. Андреевича

Сагит Фаизов

Бином Ньютона в духовной грамоте Вл. Андреевича




Cерпуховской и боровский князь Владимир Андреевич, украсивший мир добрыми делами во второй половине XIV – начале XV веков, очень удивился бы, если бы узнал, что его дьяку, писавшему духовную грамоту князя, было видение еще не родившегося Исаака Ньютона, которого дьяк и изобразил в завещании своего благодетеля вместе с биномом.


Необычное завещание хранится в Российском государственном архиве древних актов: Ф. 135. Отд. I. Рубр. I. № 12. Лл. 1-3. В описательной статье архива сказано: «Третий список вт. пол. XV в. Полуустав. Список ветхий, подклеенный в XVIII в. плотной бумагой; значительная часть текста, особенно по краям и на сгибах, утрачена. На обороте списка помета XVII в.: "Список з духовной князя Володимера Андреевича". Из московского великокняжеского архива» [1].


Историк Грязнов о фиксации дьяком своего видения, недавно высказанное мнение: «Духовная грамота кн. Владимира Андреевича Серпуховского. После имени писца грамоты Мещерина стоят три значка, похожих на буквы <…>*. Поскольку сохранился не оригинал, а только копии духовной грамоты, то пока не ясно, передают ли эти значки реально существовавшую монограмму дьяка Мещерина или это позднейшая вставка» [2].


Предположение о вставке следует решительно отклонить. Здесь совсем другая история.




Расположенные в последней строке завещания друг за другом три «значка, похожие на буквы» напоминают читателям «грамоты» о великом английском ученом Исааке Ньютоне, жившем полтора-два столетия спустя после написания первого списка завещания [3]. Они похожи не только на буквы, точнее, это буквы, стилизованные под практическую символику алхимиков. Одна из букв, левая, при этом является шаржем на сэра Исаака Ньютона. Для того, чтобы это увидеть, следует развернуть лист таким образом, чтобы его правый край оказался наверху. На профиле лица ученого видны его рот, нос (длинный нос ученого здесь утрирован, что отвечает специфике шаржа) и глаз (также в утрированной подаче). Буквенное значение рисунка – латинская буква «N». Стилистическая алхимическая составляющая графемы напоминает, что великий физик был и выдающимся химиком (алхимиком). Вторая буква объединяет в себе рисунок знаменитого яблока и латинскую же букву «B». Чтобы увидеть яблоко, нужно линию его правого бока, которая образует спинку буквы «B», поставить «на место», то есть симметрично левому боку плода. Буква «B» актуализирует лексему «binom» (англичане известное открытие Ньютона называют «the binomial theorem»). Через яблоко проходит линия, изображающая веточку, она же одна из осей координат, которая должна сомкнуться с другой осью, как и должно, под углом в 90 градусов**. Другая ось принадлежит третьему знаку. К ней, то есть к второй оси, примыкает латинская буква «N» в той форме, в какой Ньютон ее прописывал в своем автографе (смотреть нужно с внешней стороны оси, автограф ученого есть в сети) [4]. Координатный прямоугольник напоминает о математических достижениях ученого в совокупности. Предложение, которое предшествует трем графемам, начинается со слов «а грамоту писал». В слове «грамоту» видна лигатура «гр», которая прочитывается как «PS» и которая отсылает читателя к области в конце предложения. Предшествующая «PS» буква «а» написана неординарно крупно и жирно, в форме близкой к современной заглавной «А». Похоже, что эта буква напоминает о первой фонеме имени Isaac в его английском звучании. За глаголом «писал» следует прозвище дьяка «Мещеринъ», где первая буква также написана очень крупно (будь грамота действительной, за такую нескромность князь отправил бы дьяка на тот свет перед собой с вероятным большим опережением [5]). Но эта буква понадобилась не дьяку Мещерину, а подлинным авторам текста для напоминания о трех законах Механики, открытых английским ученым и, возможно, о монетах, которые стал чеканить по ньютоновскому образцу император Петр I после знакомства с управляющим английского Монетного двора [6].

«...Хмурое солнце в тот день словно соглашалось с мрачной непреклонностью князя. Толпа глухо гудела. Князь кивнул. Последние слова дьяка были: «Гардемарины, вперед!»»


Cноски и примечания.


*Здесь упоминаются учетные данные «документа» в архиве.
** Описываемый знак можно прочитать и как лигатуру "СФ" (инициалы одного мещерина).

1.       Адрес в сети: http://rgada.info/index4.php?T1=&Sk=10&page=4
2.       ru.wikipedia.org/wiki/Ньютон,_Исаак
3.       Грязнов, А.Л. Дьяческие монограммы на духовных и договорных грамотах московских князей XVв. В сб. Вспомогательные и специальные науки истории в ХХ начале XXI вв.: призвание, творчество, научное служение историка. М., 2014 (есть в сети).
4.       Cочетание осевой линии и скорописной буквы «N», которая на нее опирается, очень похоже на букву «я» русского алфавита нового времени.
5.       Первая буква «А» предложения, которым дьяк обозначает себя, и буква «М» прозвища Мещерин – наиболее крупные во всем тексте завещания после первой его буквы «В», c которой начинается формула «Во имя Отца и Сына и Святого духа».
6.       То есть с Ньютоном. См.  об упоминаниях других ученых Нового времени в скрытом тексте Буслаевской Псалтири: Сагит Фаизов Скрытая математическая запись в Буслаевской Псалтири // http://www.proza.ru/2013/07/18/1201; Он же Дрожжи Левенгука в Буслаевской Псалтири // www.proza.ru/2013/12/11/81; см. также в ЖЖ sagitfaizov

Опубликована 21 января 2015 г.


Приложение.

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ                         ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
              Об архивном деле в Российской Федерации

Статья 24. Доступ к архивным документам
     1. Пользователь  архивными  документами  имеет  право свободно
искать  и  получать  для  изучения  архивные  документы.         (В
редакции Федерального закона от 27.07.2010 г. N 227-ФЗ)
     1-1. Доступ к архивным документам обеспечивается:
     1) путем  предоставления  пользователю  архивными  документами
справочно-поисковых  средств и информации об этих средствах,  в том
числе в форме электронного документа;
     2) путем  предоставления подлинников и (или) копий необходимых
ему документов, в том числе в форме электронных документов;
     3) путем    использования   информационно-телекоммуникационных
сетей общего пользования, в том числе сети Интернет, с возможностью
их копирования.
Статья 26. Использование архивных документов
     1. Пользователь     архивными    документами    имеет    право
использовать, передавать, распространять информацию, содержащуюся в
предоставленных  ему  архивных  документах,  а также копии архивных
документов для любых законных целей и любым законным способом.

 

Из Довлатова. Где это в «Заповеднике» у Натэллы

Сагит Фаизов

Из Довлатова. Где это в «Заповеднике» у Натэллы
(вторая статья в цикле «Заповедник и заповеди»)



Комментарии к тексту.

Второй день рассказчика в заповеднике. Утро. Рассказчик на турбазе, у Галины. К нему подходит турист в тирольской шляпе. «Извините, могу я задать вопрос? – Слушаю вас. – Это дали?» Турист желает убедиться в том, что он видит псковские дали. Выясняется, что он филокартист.

У эпизода две проекции. Первая: анекдот по поводу вопроса «где это?», в котором обыгрываются слова припева красноармейского варианта песни «Слыхали деды»:

Смело мы в бой пойдём
За власть советов
И как один умрём
В борьбе за это.

В пространстве искусства этот анекдот был актуализирован С. Соловьевым благодаря его фильму «Черная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви». Вторая проекция – испанский художник Сальвадор Дали с его программными картинами «Вильгельм Телль» и «Загадка Вильгельма Телля» (являет контаминацию Телля и Ленина). В обеих картинах присутствует выразительная линия горизонта. Тирольская шляпа маркирует Швейцарию и биографию Телля: он стрелял в яблоко на голове сына в наказание за то, что не поклонился шляпе наместника. Лексема «филокартист» актуализирует «филиокве» и подсказывает, что искомый художник из католической страны [1].

Отбившись от тирольской шляпы, рассказчик знакомится с методистом Марианной Петровной, которая настойчиво пытается выяснить, любит ли рассказчик Пушкина. Доводит его до истерики. «- Вы сами любили кого-нибудь? Когда нибудь?!..» Не стоило этого говорить. Сейчас она зарыдает и крикнет: «Мне тридцать четыре года, и я – одинокая девушка!» Гипотетическое восклицание Марианны является слегка измененной цитатой из рассказа Марины Цветаевой «Страховка жизни»: «Нет, только я жив; последний брат – ему было тридцать четыре года – в прошлом году разбился на автомобиле о дерево» (у Цветаевой есть книга «Мой Пушкин»).

Следующее знакомство - с Натэллой, экскурсоводом из Москвы. Она пытается заинтересовать собой рассказчика, предлагает как-нибудь «поддать прямо на лоне» (с фотографом Марковым она уже поддавала). «И Натэлла почти болезненно толкнула меня коленом…» Эта Натэлла не кто иная как Наталья Гончарова. Имя Натэлла наделено тем же числовым значением 7, что и антропоним Наталья Николаевна [2]. Марков – Дантес, убийца Пушкина и любовник его супруги «Натали» (о Маркове – Дантесе – в одной из следующих статей). Вино «Агдам», которое Натэлла поддавала на «лоне», имеет характерную вербально-числовую структуру: формант «Аг» наделен числовым значением 4 (то же у имени Наталья), «дам» - 9 (читается как «деву ять»), «дам» - это дам (глагол с прибавлением на «е»). Толчок коленом – напоминание о детях Пушкина и Гончаровой из Москвы. Рассказчик: «Выпейте «Агдама», - говорю, - и успокойтесь». (В эпизоде загула рассказчика с Марковым выяснится, что рассказчик – Пушкин.)

Рассказчик направляется в Сосново. Встречает мужчину в застиранной гимнастерке, зовут его Толик. Далее следует подчеркнуто абсурдный диалог, в ходе которого Толик никак не может понять, кого ищет рассказчик. Когда герой Довлатова поясняет, что из Сорокиных ему нужен «Михал Иваныч», Толик сообщает, что Тимоха Сорокин умер год назад, «замерз поддавши». Повторно услышав про Михаила Сорокина поясняет: «Так это Мишка и есть. Долихи зять. Знаете Долиху, криво повязанную?» Затем Толик «откровенно и деловито помочился с крыльца». В  эпизоде с Толиком Довлатов знакомит читателя с химическими элементами и изотопами, участвующими в термоядерной реакции [3].

Толик – водород: конечное числовое значение имени «Толик» равно 5, то же у слова «водород»; Толик – первый, кого рассказчик встретил в Сосново, водород открывает периодическую систему элементов Д. И. Менделеева. Когда Толик мочится, он «рождает» воду. В термоядерной реакции один из компонентов - тяжелый водород, дейтерий, получаемый из воды. Дейтерий в диалоге представлен отдельно.

Сорокин – изотоп лития: фамилия «Сорокин» состоит из двух основных компонентов – «сорок» и «ин», у «ин» конечное числовое значение 4, 40 без нуля тоже 4, конечное числовое значение фамилии равно 5; у лексемы «литий» конечное числовое значение 4, атомный вес 6,9412 также имеет конечное числовое значение 4, изотоп лития наделен массовым числом 6, сумма чисел 4, 4 и 6 равна 14, или 5. Мишка (он же Сорокин) – тот же изотоп лития: конечное числовое значение имени «Мишка» равно 6, но полное имя Мишки «Михаил» с числовым значением 3 связано с третьим местом лития в периодической таблице Менделеева; «Раздолбай Иваныч», как его назвал Толик, наделен конечным числовым значением 4. «Мишка» - «зять Долихи»: в термоядерной реакции участвует гидрит лития, который представляет собой соединение дейтерия (Долихи, см. ней ниже) и изотопа лития (связь зятя и тещи в семейных отношениях встречается).

Тимоха – гелий: конечное числовое значение имени «Тимоха» равно 5, атомный вес гелия 4,002602 имеет конечное числовое значение 5; Тимоха – первый, кого упоминает Толик, конечное числовое значение лексемы «гелий» равно 1; Тимоха – второй, кого упоминает рассказчик, гелий занимает второе место в таблице Менделеева. «Замерз поддавши» - шутка Довлатова: гелий получил свое название от «Гелиос»-Солнца, 25 процентов вещества которого гелий.

Долиха, криво повязанная, - дейтерий, изотоп водорода: конечное числовое значение 2, форманты «до» и «ли» - каждый наделен конечным числовым значением два; у символа дейтерия 2H2 двойки, одна из которых обозначает атомную массу, а другая – количество атомов в молекуле, располагаются наискосок, одна слева, другая справа от знака H (поэтому Долиха «криво повязанная»). Долиха – родственница Тимохи, о чем Толик умалчивает: ядерный синтез в термоядерных зарядах чаще всего осуществляется как синтез одного ядра атома гелия из двух ядер атомов дейтерия (что сопровождается освобождением огромного количества энергии).

Из разговора рассказчика с Михаилом Ивановичем: «- Есть у вас лишняя комната? – Дом-то маткин. На мать записан. А матка во Пскове. У ей ноги распухши…» Довлатов от термоядерной темы переходит к космосу. Псков этого эпизода – американская космическая станция «Скайлэб», действовавшая в 1973-1979 гг.: от названия станции в «Псков» перешел формант «ск», предшествующий формант «П» имеет числовое значение 8, то же у лексемы «Скайлэб». «Лишняя комната»: американская станция имела беспрецедентные размеры (длина — 24,6 м, максимальный диаметр — 6,6 м, внутренний объём — 352,4 м³.) и состояла из нескольких отсеков. «У ей ноги распухши»: ногами автор называет два стыковочных узла станции (ранее станции располагали только одним), эти же «ноги» предопределили номинирование станции «маткой» (с двумя состыковавшимися кораблями станция была бы похожа на матку с детенышами). Длина шлюзовой камеры превышала пять метров [4].

Сноски и примечания.


  1. См. о филиокве: ru.wikipedia.org/wiki/Филиокве

  2. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.

  3. Cм. о компонентах термоядерного оружия: ru.wikipedia.org/wiki/Термоядерное_оружие

  4. ru.wikipedia.org/wiki/Скайлэб



Опубликована 15 сентября 2010 г.





 

Три пузыря в зеркале баллистики и теории полетов

Сагит Фаизов

Три пузыря в зеркале баллистики и теории полетов. Из цикла «Мастер и Маргарита»*

    Между двумя естественнонаучными загадками «Шпага Воланда» и «Полет на запад» М. Булгаков разместил еще одну – «Три пузыря». Все три загадки приходятся на субботу, что не облегчает их решения, но, может быть, эти три загадки – дополнительная маркировка субботы как третьего дня сталинской шестидневки? Сама промежуточная загадка не сложнее двух других, но не менее интересная и познавательно значимая.

    В тексте 30-й главы сильный дождь, начавшийся после вылета Азазелло, мастера и Маргариты со двора мастера, превратил летящих «в три огромных пузыря в воде». Вдумчивого читателя эти пузыри не могут не смутить: для достижения пузыреобразования нужно, чтобы перед каждым из летящих образовалась область сжатого воздуха, но она не может быть значительной по площади и никогда не принимает шарообразной формы, а расходится под тем или иным углом по прямой от головной части летящего предмета (всадника). Шарообразный эффект, генерированный летящим предметом (всадником) связан не с воздухом или воздухо-водяной субстанцией, а со звуком, точнее, с околозвуковой или сверхзвуковой скоростью. При околозвуковой скорости предмет (всадник) летит на передней границе звуковой волны. Превысив скорость звука, предмет (всадник) летит за пределом круга (купола) звуковой волны**.
File:BAP Grau Unitas 45-04.jpg


   Слова «три огромных пузыря» с их конечными числовыми значениями 3, 6 и 2 подсказывают, что всадники субботы летят со скоростью, превышающей скорость звука (343 м/сек), их скорость – 362 м/сек (обычная начальная скорость пули пистолета, минимальная начальная скорость пистолетных пуль – 300 м/сек). Соответственно, всадники, передвигаясь с такой скоростью, не могут разговаривать и не могут перенести такую скорость физически – уже вследствие того, что при сильном дожде в полтора раза возрастает вязкость трения, именно это обстоятельство мешает самолетам взлетать под дождем (см.: http://betyaevs.narod.ru/chapter16/index162.htm). Попытка заговорить в ходе полета была – у мастера - до того, как начался дождь, но его фраза «я хочу попрощаться с городом» была оборвана («съедена») громом. Под громом подразумевается громоподобный хлопок ударной волны, который возникает при превышении скорости звука летящим предметом (всадником).


   Фразу мастера обрывает ударная волна – если только он удержался на лошади на скорости 1235-1240 км/час***.

     Всадники летят к Ивану Бездомному, ставшему Иванушкой, и, надо полагать, с более или менее правдоподобной скоростью. Но мог ли М. Булгаков поднять уровень гиперболизации сюжета с пузырями до образа ударной волны? Если шарообразность оставляемого пулей или артиллерийским снарядом звукового поля ему была известна, то каким образом он во второй половине 1930-х вычислил феномен ударной волны при преодолении звукового барьера предметом, летящим с ускорением и обгоняющим звук? Не является ли аппрезентация ударной волны поздней вставкой в оригинальный текст?

        Сомнения относительно авторства М. Булгакова в эпизоде с тремя пузырями провоцируются тем обстоятельством, что к 1940 г. возникновение ударной волны при превышении скорости звука летящим предметом в лучшем случае оставалось теоретическим предположением. «Большая авиационная энциклопедия» пишет по этому поводу: «Преодоление звукового барьера стало этапным явлением в истории мировой авиации. После первых полетов на реактивных самолетах летчики столкнулись с новым явлением, когда после скорости 1000 км/ч самолет как бы упирался в невидимую стену. Наступает так называемый волновой кризис, обуславливаемый появлением дополнительного сопротивления сжимаемого воздуха. Наличие звукового барьера затрудняло достижение скорости полета, которая в зависимости от состояния воздушной среды находится в пределах 1100-1200 км/ч и, тем более, последующий переход к сверхзвуковому полету»****. Впервые сверхзвуковая скорость самолета была достигнута 14 октября 1947 г. Автором достижения из пилотов стал американский лётчик-испытатель Чак Йегер, осуществивший рекордный полет на экспериментальном самолёте Bell X-1*****. В СССР звуковой барьер был перейден 26 декабря 1948 г. Автором достижения из пилотов стал летчик-испытатель капитан Олег Соколовский, осуществивший полет на самолете Ла-176******.



    Пожалуй, так же, как в случае с предсмертной фразой Кальтенбруннера*******, в тексте наблюдается инкорпорация явления, не известного М. Булгакову, оставившему бренный мир 10 марта 1940 г.

* Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста романа - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.
** См. об этом: Никифоров Н. Н., Туркин П. И., Жеребцов А. А., Галиенко С. Г. Артиллерия / Под общ. ред. Чистякова М. Н. Москва, 1953 (гл. 6 Полет снаряда) // http://armor.kiev.ua/lib/artilery/06/
*** Физически человек без какой-либо капсулы способен преодолеть звуковой барьер.  Совсем недавно,14 октября 2012 г., это доказал австриец Феликс Баумгартнер, преодолевший звуковой барьер без помощи транспортного средства, в свободном падении во время прыжка с высоты 39 км. В свободном падении он достиг скорости 1342,8 км/час. См. об этом: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Звуковой барьер).
**** БАЭ: http://www.airwar.ru/enc/fighter/la176.html
***** См. об этом:   http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Звуковой барьер).
****** См. об этом: http://www.federalspace.ru/main.php?id=2&nid=5104
******* Персонажи и персоны мастера: Эрнст Кальтенбруннер: http://sagitfaizov.livejournal.com/51066.html

Иллюстрации

Выстрел. 2007. Фото. Источник копирования:
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:BAP_Grau_Unitas_45-04.jpg?uselang=ru

Истребитель FA‑18 Hornet проходит звуковой барьер. В хвостовой области - облако конденсата. 1999. Фото. Источник  копирования: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:FA-18_Hornet_breaking_sound_barrier_(7_July_1999).jpg?uselang=ru
Распространение ударной волны при сверхзвуковом полете. Источник копирования: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cone-shaped_supersonic_shockwave.svg?uselang=ru
Распространение ударной волны в аэродинамической трубе. Фотоснимок. NASA. Источник копирования: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Schlierenfoto_Mach_1-2_Pfeilfl%C3%BCgel_-_NASA.jpg?uselang=ru





Фаизов Сагит Фяритович Три пузыря в зеркале баллистики и теории полетов. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 11 декабря 2012 г.

Orkney, храмовый комплекс на севере Шотландии

Сагит Фаизов

Orkney, храмовый комплекс на севере Шотландии

Док. фильм Ступени цивилизации. Храмовый комплекс каменного века в Оркни. Скриншот #5


     То, что я увидел в замечательном фильме "Ступени цивилизации. Храмовый комплекс каменного века в Ортни" 8   октября и прежде всего планы зданий храмового комплекса на полуострове Бродгер очень хорошо вписывается в типологически единый и известный культурный феномен "Модель Вселенной", через вероисповедное, когнитивное и художественное освоение которого, видимо, проходят все человеческие сообщества и которое наблюдается в той или иной форме в вероисповедной и культурной практике многих урбанизированных и неурбанизированных сообществ и сегодня. Особенно выразителен в проекции на названный феномен план здания № 1. Здание состоит из трех объемов, одно из которых продольное, а два других объема, намеченные симметрично расположенными нишами, его условно пересекают. В середине каждого из поперечных объемов располагаются очаги, третий очаг находится в дверном проеме (в боковой стене меньшей камеры, то есть в левой для зрителя стене здания). Из двух дверных проемов второй (без очага) расположен в дальней для зрителя торцовой стене. В целом план здания имеет большое сходство с архетипным мировым древом, но в данном случае оно находится в контаминации с образами дня и ночи с их светилами. Большая поперечная камера, думается, символизирует день с солнцем в своей сердцевине, малая - ночь и луну. Третий очаг - дитя этой пары - огонь, перенесенный с небес на землю. Замечательная особенность этой модели Вселенной - в соединении мирового древа не только с образами солнца и луны, но и с объемными репрезентациями дня и ночи. Архитектурная и ритуальная метафора перенесенного на землю огня - еще одна поразительная черта здания № 1. В целом вся наблюдаемая на полуострове Бродгер архитектура говорит об уникальном опыте духовного освоения мироздания.


Иллюстрация.

Здание № 1 храмового комплекса на мысе Бродгер в Оркни. Кадр из телефильма. Источник копирования: http://etvnet.com/tv/dokumentalnyie-filmyi-online/stupeni-tsivilizatsii-hramovyij-kompleks-kamennogo-veka-v-orkni/546470/

См. о феномене моделирования Вселенной в архитектуре средневековой Руси:

Фаизов Сагит Фяритович Orkney, храмовый комплекс на севере Шотландии. Опубликована 9 октября 2012 г.

Персонажи и персоны мастера: Драгунский



Сагит Фаизов


Персонажи и персоны мастера: Драгунский. Из цикла «Мастер и Маргарита»*




     Драгунский (3), плясавший в Грибоедове. Его прототип-проекция: Ягода (6)  Генрих (1) Григорьевич (2), кон. зн. 9 (урождённый Енох (5) Гершенович (9) Иегода (1), также: Генах (2) Гиршевич (2) Иегода (1), нарком внутренних дел СССР в 1934-1936 гг. Понимание числовой энигматики фамилии Драгунский подчинено присутствию в ней татарской лексемы «ун» (десять) с числовым значением 9, формант «драг» также имеет числовое значение 9.  Антропоним Иегода (1) Генах (2) наделен тем же конечным значением, что и фамилия Драгунский. Числительное 10, равное 1, заключает в себе намек  на титул Ягоды как «первого инициатора, организатора и идейного руководителя социалистической индустрии тайги и Севера»**; преномен «первый» в титуле явно лишний (скрытая издевка Сталина, автора титула). Вербально-графические проекции фамилии Драгунский: «dragon» (дракон, англ.) и «dragoon» (принуждать посредством репрессий, англ.).

* Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста романа - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова.
** См.:http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я «Ягода, Г.Г.»).

Иллюстрация
Г. Ягода. Портрет. Фото. Источник копирования: yaroslavl.fsb.ru

Фаизов Сагит Фяритович Персонажи и персоны мастера: Драгунский. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 24 сентября 2010 г.

Половецкие балбалы и статуи острова Пасхи: феномен типологического сходства. Изображения

Сагит Фаизов

Половецкие балбалы и статуи острова Пасхи: феномен типологического сходства. Изображения

          

Статуи с острова Пасхи. Изображение слева - из книги Тура Хейердала "Аку-Аку" (Москва, 1971). Смыкающиеся ниже пупка бороздки - кисть идола с длинными пальцами. Между кончиками пальцев предмет с вогнутыми боковыми стенками. Источники копирования изображений: anglia-4u.com; http://eti.ru/geography/1161256839-tayna-golov-na-ostrove-pashi.html




Половецкие балбалы. Источник копирования:tatforum.info

   
Половецкие балбалы. Источники копирования: xxsitexx.narod.ru; ru.wikipedia.org


Ниже представлены изображения фрагментов (областей наибольшей концентрации сходства) статуи с о-ва Пасхи и половецких балбалов.





Статуя в Тиауанако, Боливия. Источник копирования: smoliy.ru



Группа статуй о-ва Пасхи. Источник копирования: ru.managimene.lv





Памятник Борису Слуцкому в виде балбала на Пятницком кладбище в Москве. Нос бюста вытянут и завершен резким переходом от хребта к области ноздрей на манер многих пасхальских балбалов. Снимок С.Ф. 2 июля 2019 г.

Фаизов С.Ф. Половецкие балбалы и статуи острова Пасхи: феномен типологического сходства. Изображения. Опубликована 9 апреля 2012 г.