Category: религия

Из Довлатова. Исида райкомовская

Сагит Фаизов

Из Довлатова. Исида райкомовская





«Москва. Кремль. Л. И. Брежневу. Телеграмма. Дорогой и многоуважаемый Леонид Ильич! Хочу поделиться с Вами радостным событием. В истекшем году мне удалось достичь небывалых трудовых показателей. Я надоила с одной коровы рекордное число молока». Линда Пейпс. Телеграмма была опубликована, вместе с ответом Леонида Ильича, в газете «Советская Эстония» в июне 1976 г. («Компромисс восьмой».)


У Линды Пейпс было прозвище «Два дна – пей одна»: после форманта «Пей» две последующие буквы имеют числовое значение 8 и 2, то есть 10, без нуля – 1 («одна»), числительное «одна» подсказывает, что в имени «Линда» формант «нда» является анаграммой «дна», у форманта «Ли» конечное числовое значение 2, поэтому имя читается «два дна» [1]. Но Линда не женщина, а мужчина, у нее плоская грудь, живет без жены [2]. На жизнь, тем не менее, не жалуется. Это один из богов, поддерживающих древнеегипетскую богиню неба Нут, у которой два облика – обнаженной стройной женщины, изогнувшейся над землей, и коровы, тело которой небо, как и у женщины.  «Два дна – пей до дна» имел своей функцией доение Нут («два дна» - это дно двух ведер, одно для Нут-женщины, другое – для Нут-коровы). На теле Нут египтяне изображали пятиконечные звезды, точно такие же, какие водружены на теле Московского Кремля. Поэтому отправление телеграммы о надоях «с одной коровы» в Кремль логично. С другой стороны, боги побывали на ферме, виделись с «Два дна – пей до дна», и телеграмму можно было и не отправлять (именно поэтому ответ от Леонида Ильича пришел раньше, чем была отправлена телеграмма ему). Те же боги: Ра – в облике Довлатова, Осирис – в облике Жбанкова, Исида – Белла Константиновна, Нефтида (Сешат) – Эви [3].

Комментарии к тексту.

«Не успел я его пожалеть, как меня вызвал редактор. Я немного встревожился. Только что подготовил материал на двести строк. Называется «Папа выше солнца». О выставке детских рисунков». Солнце, упоминаемое в названии материала, - Ра, или Довлатов: имя бога и фамилия автора имеют одно и то же числовое значение 2, количество строк, с 2 и двумя нулями, подтверждает, что солнце представлено в тексте двумя ипостасями (против слова «ипостась» будет протестовать Жбанков – маркировка важности знаковых воплощений в рассказе) и каждая отмечена числом 2.

«И тут началась гроза. Туронок расстроился и говорить: - С вами невозможно дело иметь… - То есть как это? – Вечно какие-то непредвиденные обстоятельства…» Довлатов добавляет: «Как будто я – Зевс и нарочно подстроил грозу» - о своей принадлежности к семейству богов.

«Наконец редактор приступил: Знаете, Довлатов, у вас есть перо!» - о происхождении Ра от гуся Гоготуна [4].

«Тут есть одно любопытное соображение. Из Пайдесского района сообщают… Некая Пейпс дала рекордное количество молока…» Название районного центра города Пайде наделено тем же конечным числовым значением 9, что и название города Петушки. Ерофеевский Веничка по пути в Петушки перевоплотился в Осириса, а в конце своего путешествия встретился с египетскими богами, был ими распят, перед смертью боги ударили его головой о тело Нут – кремлевскую стену. В Петушках его ждала женщина, Довлатова и Жбанкова в Пайде ждут две женщины (каждого - одна) [5].

«У нее рекордные показатели. Может быть, двести литров, а может быть, две тысячи…» - о важности маркера 2 в тексте и факультативности нулей в энигматике.

«Заглянул в лабораторию к Жбанкову. – Собирайся, - говорю, - пошли». Антропоним Жбанков Михаил Владимирович имеет то же конечное числовое значение, что и имя Веничка, – 5. В фамилии Жбанков формант «бан» означает «вокзал» («бан» как обозначение вокзала - из уголовной терминологии, но возникло это словечко, видимо, из немецкого «der Bahnhof» - «вокзал»), буква «ж» перед «бан» - первая буква слова «железнодорожный». Вокзальная фамилия Жбанкова призвана актуализировать один из ключевых символов-нарицаний сознания Венички и служит связкой, среди других, между Жбанковым и Веничкой.

«- Момент, - оживился Жбанков, - иду. Только у меня всего сорок копеек. И Жора должен семьдесят…» - Жбанков понял Довлатова так, будто речь идет о том, чтобы «сообразить», - один из многих эпизодов, в которых обнаруживается родство приятеля рассказчика с Веничкой через общего родственника - «зеленого змея».

«Путешествие началось оригинально. А именно – Жбанков явился на вокзал совершенно трезвый. Я даже узнал его не сразу. В костюме, печальный такой… Сели, закурили. – Ты молодец, говорю, - в форме». Появление Жбанкова на вокзале трезвым – проявление уважения к Веничке со стороны вокзала, поскольку Жбанков вокзал и есть. «Ты молодец, в форме» - то есть в ипостаси вокзала.

«Понимаешь, решил тормознуться. А то уже полный завал. Все же семья, дети… Старшему уже четыре годика. Лера была в детском саду, так заведующая только его одного его хвалила. Развитый, говорит, сообразительный, энергичный, занимается онанизмом. В батьку пошел…». Здесь двойная шутка Довлатова: онанизмом занимался прадед Осириса – Атум. Имена Атум и Осирис вместе взятые наделены числовым значением 4. Осирис из четвертого поколения богов, если Атума считать первым поколением.

«Тамбуры гудели от холодного ветра. В переходах, между тяжелыми дверьми с низкими алюминиевыми ручками, грохот усиливался» (Довлатов и Жбанков направляются в ресторан). Реминисценция из повести «Москва - Петушки»: «Двери вагонов защелкали, потом загудели, все громче и явственнее».

«Вот бы куда антисемитизм направить. На Толстикова с Вагиным. Я против таких, как они, страшный антисемитизм испытываю. А ты?». Толстиков и Вагин не семиты, но Жбанков, думающий о том, как бы против них направить антисемитизм, - почти семит*, поскольку он Осирис. Соглашающийся с ним Довлатов – частичный семит по рождению, но как бог Ра – он полный семит. Жбанков продолжает: «Вот бы на Толстикова антисемитизмом пойти! И вообще… На всех партийных…»

«Я художник от природы! А снимаю всякое фуфло. Рожи в объектив не помещаются. Снимал тут одного. Орденов – килограммов на восемь. Блестят, отсвечивают, как против солнца… Замудохался, ты себе не представляешь! А выписали шесть рублей за снимок! Шесть рублей!» Речь идет о портретировании Л. И. Брежнева, который был, вероятно, рекордсменом мира по наградам и самонаграждениям. Конечное числовое значение антропонима Леонид Ильич Брежнев равно 6.

«Белла Константиновна – ваша хозяйка, - ласково проговорил Лийвак». Конечное числовое значение у имени-отчества 5, то же у имени Исида.

«Эви Саксон, - представил ее Лийвак, - корреспондент районной молодежной газеты». У «Эви Саксон» конечное числовое значение равно 2, то же у Сейшат, богини письма, одного из воплощений Нефтиды, богини чувственности, или секса, у древних египтян. Белла Константиновна позвала ее встречать гостей словами «Эви, туле синне!», у «туле синне» конечное числовое значение 4, то же у имени Нефтида (подразумеваемый перевод «туле син(не)» - «иди к греху»). Эви выходит к гостям с руками, испачканными в золе, - признак того, что она тоже хозяйка (древнеегипетское написание имени Нефтида – «Небетхет», гласные условны, смысл этого имени «госпожа дома») [6]. Вторая вероятная проекция рук в золе – строки Иосифа Бродского из его сонета 1962 г.:


Так я хотел бы в этот бедный час
приехать на окраину в трамвае,
войти в твой дом,
и если через сотни лет
придет отряд раскапывать наш город,
то я хотел бы, чтоб меня нашли
оставшимся навек в твоих объятьях,
засыпанного новою золой.


«И еще вот что, - попросил Жбанков, - ты слишком умных разговоров не заводи. Другой раз бухнете с Шаблинским, а потом целый вечер: «Ипостась, ипостась». Ты что-нибудь полегче… Типа  - Сергей Есенин, армянское радио…» Тут ипостась обращается к ипостаси. Эпизод очень сходен с молениями фотографа Роберта Капы, обращенными к эрудиту Стейнбеку, во время их путешествия по СССР (Дж. Стейнбек Русский дневник. 1948).

«Дружок мой на ассенизационном грузовике работал» (начало рассказа Жбанкова в бане) – актуализация темы «жижы карего цвета» из монолога Венички при встрече с богами древних египтян [7].

«Я заметил, что Эви поглядывает на меня. Не то с испугом, не то с уважением. Жбанков что-то горячо шептал Белле Констаниновне». В соответствии с этой диспозицией пары позже уединятся. Жбанков выбрал Беллу Константиновну – Исиду в соответствии со сценарием, которому четыре тысячи лет. О близости Ра и Нефтиды-Сешат ничего не известно, но исключать вероятность этого мы не имеем права. У автора: «Я лежал поперек кровати. Жбанков сел рядом. – Ну как? – Не спрашивай» (утренние реплики третьего дня).
«Я выпил и снова налил. Белла тащила Жбанкова в спальню. Ноги его волочились, как два увядших гладиолуса» - то есть ноги у Жбанкова были зелеными, как у Осириса. Утром второго дня они показались Довлатову голубоватыми – напоминание о первом из богов, еще не отделившемся от вселенной, - первичном океане Нуне. У Ерофеева о Нуне напоминает синюшнее лицо камердинера Петра – вкупе с тем, что он предстал перед Веничкой промокшим [8].
«- В Таллинне опохмелимся, - сказал Жбанков, - есть около шести рублей. А хочешь я тебе приятную вещь скажу?» Жбанков подмигнул мне. Радостная, торжествующая улыбка преобразила его лицо. «Сказать? Мне еще Жора семьдесят копеек должен!..» Жора – это Ра, у которого «фамилии» предшествует семерка, поскольку числовое значение «о» равно 7, «ж» не имеет числового значения. У имени Сергей числовое значение 7, Сергей Довлатов – Сергей Ра. 6 рублей и 70 копеек без нуля образуют 13, или 4. Последнее число – сумма числовых значений имен пяти богов, распявших Веничку, один из богов – Ра [9].

Сноски и примечания.

*Древнеегипетский язык входит в семито-хамитскую группу языков.

1.       О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
2.       В 1970-е годы в СССР было популярно движение  «операторов машинного доения» - мужчин. Доярок пропаганда также предпочитала называть «оператор машинного доения». Эти вербальные игры в «высокие технологии» и гендерное обновление персонала ферм - предмет иронии С. Довлатова в сюжете с поездкой на ферму и знакомством с дояркой.
3.       На всякий случай: Сергей Довлатов «компромиссов» - не писатель Довлатов, это герой писателя, близкий ему своими личностными качествами.
4.       Происхождение булгаковского Воланда также восходит к Ра и гусю Гоготуну. Вероятно, С. Довлатов видел это. См. о Воланде, потомке Гоготуна: Сагит Фаизов Персонажи и персоны мастера: Воланд // sagitfaizov.livejournal.com/38308.html
5.       Cм. о Веничке – Осирисе: Сагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка в космосе // http://www.proza.ru/2014/08/21/1377; http://sagitfaizov.livejournal.com/110563.html
6.       См. о Нефтиде: ru.wikipedia.org/wiki/Нефтида
7.       Cагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка и термояд // http://www.proza.ru/2014/08/24/968; http://sagitfaizov.livejournal.com/110830.html
8.       Cагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка в космосе.
9.       Cагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка и термояд.

Опубликована 10 сентября 2014 г.

В. Ерофеев Москва - Петушки: скрытый текст. Orate

Сагит Фаизов

В. Ерофеев Москва – Петушки: скрытый текст. Orate*


«Я в их годы делал так: вечером в четверг выпивал одним махом три с половиной литра ерша выпивал и ложился спать, не раздеваясь, с одной только мыслью: проснусь я утром в пятницу или не проснусь?
И все-таки утром в пятницу я не просыпался. А просыпался утром в субботу, и уже не в Москве, а под насыпью железной дороги, в районе Наро-Фоминска. А потом - потом я с усилием припоминал и накапливал факты, а накопив, сопоставлял. А, сопоставив, начинал опять восстанавливать, напряжением памяти и со всепроникающим анализом. А потом переходил от созерцания к абстракции; другими словам, вдумчиво опохмелялся и, наконец, узнавал, куда же все-таки девалась пятница»

Ответить на вопрос, куда девалась пятница, действительно, очень сложно и нельзя быть уверенным, что Веничка на него и в самом деле ответил. А вопросов, собственно, два. Первый и главный – состоялась ли казнь Иисуса Христа 15 нисана, в Песах, или казнь произошла в другой день – 14 нисана? Это один из очень важных, но не разрешенных до конца вопросов христианского богословия. Его можно поставить и по-другому: не пришелся ли 15-й день нисана на субботу в год окончания земной жизни Христа? И, наконец, можно спросить так, как спрашивает Веничка: «Куда же все-таки девалась пятница [15 нисана]?»  См. один из вероятных ответов в статье Андрея Десницкого [1]. Когда Веничка упоминает Наро-Фоминск, он через ретроинскрипцию «оран» напоминает о словах Иисуса Христа на Тайной Вечере, обращенных к ученикам: «Vigilate et orate» («Бодрствуйте и молитесь» {Мтф. 26:41}) [2].

Второй вопрос Венички, который, по существу, является констатацией, – об особенности еврейского календаря, которую он наблюдал от дней «пустоголовой юности» до своего «30-летия», выражается она в том, что 15 нисана за это время ни разу не приходится на пятницу (и за более длительное время тоже).

*Продолжение темы, предшествующие публикации см. на proza.ru и в ЖЖ sagitfaizov

1. http://www.bogoslov.ru/greek/text/397717.html (Андрей Десницкий Тайная вечеря и иудейская Пасха, 2009).

2. Припоминание этой формулы можно видеть также в скрытом тексте романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». См.: Сагит Фаизов По дороге на край земли / www.proza.ru/2012/11/07/755; http://sagitfaizov.livejournal.com/61106.html; 3,5 литра ерша, выпитого юношей Веничкой, это столько же, сколько крови в организме человека весом 50 кг.


Опубликована 6 августа 2014 г.



 

Мономах и его шапка


Сагит Фаизов

Мономах и его шапка

Да, дети мои, или иной кто слышал сю грамотицю, не посмейтеся. Из «Поучения» Вл. Мономаха

Начинается «Поучение», предмет нижеследующей аналитической характеристики, словами:

Аз, худый, д(е)дом своимъ

Ярославомъ блгсвлнымъ, славнымъ

Наречн(е)мь въ крщнiи Василии,

Русьскымь именемь Володимиръ, оцмь*

Възлюбленымь и мтрью своею,

Мьномахы... [1]

* В оригинале первая буква слова «оцмь» - омега со значением 8. Знак (е) обозначает здесь букву «ять» оригинала, не имеющую числового значения. Мягкий и твердый знак, буква «ы» (равно и буквы «б», «ж», «й» «ш» «щ» «ю» «я», в современном алфавите также «ё», «э») не имеют числового значения.

Первичный перевод, без учета замаскированных связей между словами и скрытых смыслов.

Я, худый, дедом своим

Ярославом благословенным, славным

Нареченным в крещении Василием,

Русским именем Владимир, отцом

Возлюбленным и матерью своею,

Мономахами...

Для сравнения:

Я, худой, дедом своим Ярославом, благословенным, славным, нареченный в крещении Василием, русским именем Владимир, отцом возлюбленным и матерью своею из рода Мономахов... (Перевод Лихачева, Д. С.) [2].

Числовые значения букв оригинального текста.

17 644 4474 22784

17231274 3322354 231254

5115954 2 21518 2128388

142224 845554 273748481 894

2733554 8 431 2275

457416

Ряд сумм, или конечные числовые значения, слов, справа — конечные числовые значения строк, внизу, в седьмой строке — конечные числовые значения вертикальных числовых столбцов

8 5 1 5 0 1

9 4 8 0 0 3

3 2 8 5 0 9

6 4 8 3 0 3

2 8 8 7 0 7

9 0 0 0 0 9

1 5 6 2


Число 1562 является, очевидно, датой из времени правления царя Ивана Грозного, первого российского царя и самодержца, то есть правителя, равного саном «Мономахам». Именно в 1562 г. Иван Грозный делает решительные шаги в направлении абсолютизации своей личной власти, ограничения прав боярства (указ о вотчинах), вводит в практику новую государственную печать (со всадником на груди орла), усиливает репрессии против знати, то есть начинает самодержавствовать «по-настоящему» (в его собственном представлении).

Числовой ряд 139379 также является датой — 1391-й год: сумма следующих после форманта 139 чисел равна 1 (3 и 7 вместе равны 10, прибавление 9 приводит к сумме 19, или 10, или 1). Наиболее важное событие этого года на Руси — бракосочетание великого князя Василия Дмитриевича и Софьи Витовтовны. Отчество Ивана Грозного (Васильевич) и принадлежность Ивана Васильевича и Василия Дмитриевича одной династии подкрепляют существование конструктивной, или умозрительной, связи между двумя датами и указывают на мистифицированное происхождение фрагмента текста поучения (и всего текста, как это будет показано ниже).

Числовая конструкция рассматриваемого фрагмента вкупе с особенностью написания имени Василий вносит существенную поправку в понимание этого имени. Написано оно неправильно, вместо вероятных «Василием» или «Василий» дано в форме предложного падежа (получается: «Аз худый Василии»). Предшествующая «Василию» лексема «крщнiи» имеет числовое значение 8, но то же значение свойственно имени «Володимиръ» У «Василии» же числовое значение 5, в именительном падеже («Василий») - 6. В предшествующем «Володимиру» слове «именемь», написанном также неправильно, с мягким знаком в конце, числовой ряд 845554 включает в себя локальный ряд из трех пятерок (трижды «Василии»), обрамленных двумя четверками. Все пятерки вместе равны 15, или 6, - конечному числовому значению имени «Василий», - предложенное преобразование отменяет форму «Василии» и утверждение, с ним связанное. Та же мысль проведена через сопряжение конечных числовых значений слов «крщнiи», «именемь», «Володимиръ»: 8 4 8. Представленный ряд чисел продублирован в имени «Володимиръ» (27374 848 1), то есть утверждение о «крещении именем» относится к «Володимиру», а центральная его цифра (4) скрывает в себе, поглощает и отменяет, оба варианта имени «Василий». Соответственно, Владимир Всеволодович был крещен именем Владимир, - по мнению креативного автора «поучения». Но важно также, что отмененные три пятерки образованы формантом «мен», который в искаженной форме продублирован в лексеме «Мьномахы», маркировка последней лексемы формантом «мьн», с нелепым мягким знаком, - сигнал креативного автора «поучения» о ложности «мономахова» титулования Владимира Всеволодовича (существует миф о происхождении матери В. В. от византийского императора Константина IX Мономаха).


В числовых значениях лексем оборота «русьскымь именемь», 6 и 4, спрятаны суммы числовых значений первых букв имен Василий Дмитриевич и Софья Витовтовна (В — 2, Д — 4, С — 2, В — 2). Вероятно, эта же проекция подразумевается в таких деталях энигматики, как количество слов в фрагменте, их 20, окончание на число 4 одиннадцати из них (11 равны 2).


Далее из-за «дефекта» носителя часть текста «утрачена». После «утраты» любопытны первые четыре строки.


И хсьяных людии д(е)ля

Колико бо сблюдъ по млсти своеи и по

Отни мтв(е) вс(е)х б(е)дъ. С(е)дя на санех,

Помыслих в души своеи и похвалих Бога...

И ради христиан

Остерег по милости Своей* и по

Молитве «Отче наш» от всех бед. [Сидя на санях**,]

Помыслил в душе своей и восхвалил Бога...

*«По милости Своей» - одно из устойчивых восхвалений Господа. В Новом Завете: «Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа...» (1 Петра, 1:3). В Ветхом Завете: «Благословен Господь, Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею» (Бытие, 24:27).

** О смысле формулы «сидя на санях» см. ниже.


    Для сравнения:


    И христианских ради людей, ибо сколько их соблюл по милости своей и по отцовской молитве от всех бед! Сидя на санях, помыслил я в душе своей и воздал хвалу Богу... (Перевод Лихачева, Д. С.) [3].

    Кодировки рассматриваемого фрагмента заключены в фразеосочетании «сидя на санях» и конечных числовых значениях строк. Креативный автор, безусловно, вкладывал в фразеосочетание тот смысл, что его персонаж думал о приближающейся смерти, поскольку в Древней Руси покойников везли на кладбище на санях (комментарий Лихачева), но Владимир Всеволодович, если и умел метафорически изъясняться, то понимал, насколько нелепо приближение смерти или размышления о смерти обозначать в письменной речи высокого стиля через «сидение» на санях: на санях все же главным образом ездили, по самым разным нуждам, и непременно сидели при этом. Говорить о санях как символе смерти в древней Руси могли, но, пожалуй, только в устной речи (представьте себе ряд выражений: «лечь в сани», «дать дуба», «откинуть ноги», «примерить деревянный кафтан»...). Поэтому «сани» открытого текста — слегка прикрытый маркер ненаписания текста Владимиром «Мономахом». В скрытом тексте они сообщают о взятии Астрахани подлинным «мономахом» [4] Иваном Грозным, но в первую очередь заключают в себе общее указание креативного автора читателю не забывать считать числовые значения слов при чтении: формула восходит к татарско-арабскому слову «сан» («число», «счет»), буквальный смысл «на санех» - «посредством счета». Если же считать, то получится 51 21556 или 6 и 1. В числовом ряду 2 1556 последние четыре цифры образуют дату второго взятия Астрахани, и именно Астрахани, первая цифра предупреждает, что после нее идет дата второго взятия (первый раз русские и ногайские войска взяли Астрахань 2 июля 1554 г., второе взятие тоже пришлось на 2 июля), конечное числовое значение слова Астрахань равно 2. Дату 2.07.1554 маркирует число 6, образованное предлогом «на»: конечное числовое значение элементов даты равно 6. Конечные числовые значения четырех строк фрагмента образуют числовой ряд 6 1 6 1, который сам по себе свидетельствует об искусственном происхождении текста. Но конечное числовое значение его равно 5, то же значение имеет эпитет «Грозный».


    Начинающийся с «сидения в санех» морально-этический раздел «Поучения» заключает в себе энергичное проповедывание христианских добродетелей. Вместе с тем, наблюдается замечательный случай аннулирования не отвечающего требованиям христианства положения открытого текста в скрытом тексте. Когда «Владимир Всеволодович» говорит: «Да если не хвалит Тебя, Господи, и не верует всем сердцем и всей душой, во имя Отца и Сына, и Святого Духа да будет проклят», числовое значение формулы «да будет проклят», равное 9, отменяет правомерность проклятия (число 9 в вербально-числовой энигматике родственно нулю — вследствие нулевого значения кратности и суммарного потенциала числа: при прибавлении 9 к 9 результат равен 9, при прибавлении 9 к любому числу х сумма в конечном значении будет равна х).


    Следующий далее рассказ «о путях», то есть о походах, предмет восхищения нескольких поколений поклонников летописания, завершается указанием на то, что рассказ не имеет никакого отношения к киевскому «Мономаху». «А вс(е)х путии 80 и 3 великих, а прока не испомню менших», - пишет автор поучения. Числовой ряд лексем и цифр предложения 1 1 4 8(0) 8 3 7 1 1 1 7 1 имеет конечное числовое значение, равное 7. То же конечное числовое значение свойственно имени Иван. Если учесть числовые данные двух противостоящих лексических формул «а вс(е)х» и «а прока» («а прочих»), то получится целостный числовой ряд 1111 с суммой 4, числовым маркером Ивана Грозного, перенятым им у своего деда Ивана III [5], о котором напоминает локальный числовой ряд 111 между двумя семерками общего ряда. Ряд 1111 является также датой битвы с половцами при Сальнице, в которой участвовал Владимир Всеволодович и о которой подробно рассказывает Ипатьевская «летопись» (Лаврентьевская «летопись» датирует ее 1112 г.). Включение даты 1111 в поле отрицательного утверждения о походах Владимира Всеволодовича лишний раз показывает мистифицированное происхождение рассказа о походе 1111 или 1112 г. (двойная датировка похода в связанных происхождением «летописях» также является маркером вымышленной природы похода и битвы). В коррелятивной связи с рядом 1111 находится упоминаемый в начале рассказа возраст «Мономаха» - 13 лет, с конечным числовым значением 4. Закольцовывание всех событий рассказа о «путях» двумя умозрительными четверками маркирует вымышленное происхождение этих событий, призванных иносказательно напомнить о богатой военно-политической составляющей биографии Ивана Грозного и, возможно, его деда. Сопряжение двух четверок, или восьмерки, в рассмотренной числовой конструкции с семеркой, удивительным образом перекликается с числовой структурой топонима Молоди, где симметричный ряд или «вертушка» 47374 или 2 3 2 форманта «Молод» соседствует с числом 8 форманта «и», но конечное числовое значение ряда 47374 равно 7; еще более удивительно то, что дата известной битвы при Молодях — 7080 (по русскому календарю XVI в.). Получается, что у лексемы «Молоди» и годичной даты знаменитой битвы полководцев Ивана Грозного с крымскими татарами во главе с Девлет-Гиреем при этом селе одна и та же числовая структура 78, восходящая, вместе с тем, к «биографии» великого князя киевского Владимира Всеволодовича [6].


    Короткий рассказ о «ловах», охоте, наделен сквозной числовой энигматикой, проведенной через обозначение количества пойманных диких коней и происшествий на охоте, хотя на самом деле В. В. рассказывает о нападениях зверей на него, то есть охоте на него (ирония креативного автора, адресованная фанатскому клубу «Мономах»). Поймано было В. В. 18 коней, напали на него 2 тура, 1 олень, 2 лося, 1 вепрь, 1 медведь, всего 7 зверей, в числовом ряде четыре единицы, две двойки также образуют четверку, в ряде «нападений» три единицы (еще одно напоминание об Иване Грозном и его деде). Последние отмеченные числом происшествия — 2 ушиба головы В. В. «Вередих, - пишет В. В., - не блюда живота сво(е)го, ни щадя головы своея». Сумма всех чисел и числительных рассказа равна 9.


    Шапка Мономаха впервые упоминается (в «летописи») в 1518 г. (более чем вероятна связь этой даты с числом 18 «охотного ряда» и ступенчатым локальным рядом 2121 (конечное значение 6), обозначенным копытными животными в ряде «нападений»). Два ушиба головы вместе с укушенным медведем коленом В. В. - довольно ясный намек на отсутствие родства В. В. с Мономахами как по линии матери, так и по линии отца.


    Сноски и примечания


    1. http://litopys.org.ua/lavrlet/lavr12.htm . Электронный вариант «Поучения» из Лаврентьевской летописи, подготовленный украинскими археографами.


    2. http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4874 . Электронный вариант «Поучения» из Лаврентьевской летописи, подготовленный сотрудниками ИРЛИ. Сопровождается примечанием Лихачева, Д.С.: «Печатается по Лаврентьевской летописи (РНБ, F. п. № 2) с незначительными исправлениями описок». Первый фрагмент оригинала передан следующим образом: «Азъ худый дѣдомъ своимъ Ярославомъ, благословленымъ, славнымъ, нареченый въ крещении Василий, русьскымь именемь Володимиръ,[1] отцемь възлюбленымь и матерью своею Мьномахы...» «Незначительные исправления» здесь выразились в том, что в лексему «блгсвлнымъ» перед буквой «в» вставили (Лихачев, Творогов) якобы пропущенный «л» и вместо «благословенным» получили «благословленым», очевидную нелепицу («благословленным» требует либо указания носителя действия, либо цели благословления, либо и того, и другого). «Наречнемь» оказался переделанным в «правильный» «нареченый», «Василии» превратился в «Василий», «оцмь» в «отцемь». Удивительным образом от «незначительных исправлений» убереглись «Мьномахи». Соблюдать размеры строк Лихачев и Творогов посчитали излишним. В переводе поразительны выпадением из стиля «я, худой», а из смысла - «из рода Мономахов». Замечу попутно, что после ознакомления приблизительно с двумя десятками переводов Лихачева, Д.С., и его учеников с древнерусского на современный русский я не нашел ни одного сколь-нибудь удовлетворительного и ни одной удовлетворительной археографической обработки текста оригинала.


    3. Там же.


    4. «Мономах» стал близок к «самодержцу» по смыслу только с возникновением династии Мономахов. Изначально «мономах» - «единоборец» (греч.).


    5. См. об этом: Cагит Фаизов Икона «Благословенно воинство Небесного Царя»: стратиграфия смыслов в различных контекстах // Исторические судьбы народов Поволжья и Приуралья. Вып. 2. Казань, 2011. С. 267-276; Он же Лаодикийское послание: восстановленный текст. Часть 2 // http://sagitfaizov.livejournal.com/26337.html; Он же Тугра Ивана Грозного // http://sagitfaizov.livejournal.com/29603.html


    6. C другой стороны, в рассказе Новогородской «летописи» о Молодийской битве хорошо просматриваются энигматические элементы.

      Фаизов Сагит Фяритович Мономах и его шапка. Опубликована 2 апреля 2014 г.


    Хронологические атрибуты Буслаевской Псалтири


    Сагит Фаизов

    Хронологические атрибуты Буслаевской Псалтири. Из цикла «Классические тексты»

    В предшествующей статье о Буслаевской Псалтири была рассмотрена скрытая математическая запись Псалтири, которая, помимо прочего, содержала отдельные даты, предшествовавшие созданию книги. В предлагаемой статье рассматривается еще одна скрытая математическая запись, которая содержит даты, близкие к началу работы над Псалтирью и сопровождавшие ее завершение.

    Выявленные хронологические маркеры закодированы в четырех днях недели из шести, обозначенных на лл. 218 (понедельник), 223 (вторник), 232 (среда), 238 (четверг), 247 (пятница), 253 (суббота); кодировка охватывает дни со вторника по пятницу, в нее включены даты служб этих дней и номера листов псалтири. Все шесть дней обозначены вертикально записанными названиями дней недели, размещенными в верхней части листа, с которого начинаются тексты дня*.

    На первый день поля кодировки вторник приходятся Правило молебное к Пресвятой Богородице и Канон радостен Пресвятой Богородице, за которыми подразумевается праздник Рождества Пресвятой Богородицы, отмечаемый 8 сентября по ст. ст.

    На второй день поля кодировки среду приходится Канон преподобному Антонию, за которым подразумевается день памяти преподобного Антония Великого, 17 января по ст. ст.

    На третий день, четверг, приходятся стихиры на преставление святого апостола и евангелиста Иоанна Богослова. День его памяти, 26 сентября по ст. ст., указан отчасти над заставкой (26-е число со смещенной последовательностью цифр: 62), отчасти (название месяца) под заставкой, в заголовке текста.

    На четвертый день, пятницу, приходится Канон Честному и Животворящему Кресту, праздник которого обозначен так же, как в предшествующем случае, над заставкой (число месяца, 14-е) и под заставкой («месяца септевря»). В отличие от других дней, пятница указана в поле кодировки дважды: вдобавок к основной репрезентации на л. 247 она прописана также на л. 245 об со стихирами избранными святым (первый из них — свм. Евстафий).

    Все репрезентованные под днями недели праздники на самом деле не переходящие, то есть они отмечаются ежегодно в один и тот же день месяца, но в разные дни недели. Почти вся неделя, репрезентованная составителями на лл. 218-257, является условной конструкцией, исключение из нее составляет лишь суббота с ее «Каноном отцам преподобным» (память Всех отцов преподобных отмечается в субботу Сырной седмицы)**. Маркировка не переходящих праздников днями недели подчинена сугубо энигматическим целям: в связи с текстами вторника и среды ввод дня (календарной маркировки) в поле текста подсказывает существование связи текстов с праздниками, прямо не указанными; в целом же календарная разверстка праздников позволила составителям сгруппировать праздники в последовательности, подчиненной задачам кодировки скрытых смыслов.

    В соответствии с последним замыслом листы с обозначениями вторника и среды (223 и 232) и листы с обозначениями четверга и пятницы (238 и 247) образовали две пары с одинаковыми конечными значениями чисел, обозначающих номера листов: 7 (2+2+3 и 2+3+2) и 4 (2+3+8=134) и (2+4+7=134), но второй номер каждой пары отделен от первого разницей между числами в 9 единиц: 232-223=9, 247-238=9. Две девятки, как будет видно из дальнейшего изложения, войдут в важное коррелятивное сопряжение с одной из дат скрытой хронологической проекции. Семерка и четверка в первой проекции маркируют неделю и четыре дня недели, задействованных в энигматических преобразованиях (о второй - ниже). Наиболее важная функция связки между праздниками и днями недели является датообразовательной: сочетание дня недели и числа месяца позволяет обозначить (и выявить) замаскированную дату внутри приблизительно обозначенного другими средствами хронологического отрезка.

    Чрезвычайное значение в механизме и итоге преобразований имеет будто бы ошибочная запись числа 26 как числа 62. В ошибочность этой записи, зафиксированной крупными буквами на верхнем краю листа над заставкой, трудно поверить, весь написанный текст тщательно проверялся писцами и составителями***. Мнимая ошибка, на мой взгляд, маркирует наличие скрытых смыслов в контексте, а «неправильное» расположение цифр маркирует границы наиболее важного для составителей хронологического отрезка (об этом ниже). Кроме того, число 26 и число 62 в равной степени родственны имени Иоанн с его конечным числовым значением, равным 8 (с числа 26-62 начинается заголовок текста стихир на преставление Иоанна Богослова).

    В предшествующей статье о Псалтири я писал, что в скрытом тексте книги упоминается книга фламандского математика Симона Стевина «Десятая», опубликованная в 1585 г.**** Соответственно, Псалтирь составлена после 1585 г. Поскольку, в скрытом тексте упоминается — в негативном ключе - также Борис Годунов*****, допустимо полагать, что Псалтирь составлена до смерти Годунова в апреле 1605 г. Таким образом, реестр подразумеваемых в «недельных» записях дат находится между 1585 и 1605 гг., то есть в отрезке 1586-1604 гг. Сочетание календарных показателей первого дня «8 сентября (юлианского стиля), приходящееся на вторник» обнаруживается в этом отрезке в 1586, 1590 и 1601 гг., второго дня «17 января (юлианского стиля), приходящееся на среду» - в 1588, 1593 и 1599 гг., третьего дня «26 сентября (юлианского стиля), приходящееся на четверг» - в 1588 и 1594 гг., четвертого дня «14 сентября (юлианского стиля), приходящееся на пятницу» - в 1593, 1599 и 1604 гг.******.

    Из представленных дат составители особо выделили 1593-й, 1599 и 1604-й годы, последние два года взяты в паре. 1593-й год выделен ими в рамках четвертого дня, пятницы, в вертикальной записи, обозначающей день недели: «пяток» (возле правого нижнего угла заставки). Здесь авторы записи вписали в ее конструкцию вторую букву «п» и выделили ее, сделав ее линии более широкими, чем у других букв. Вторая особенность этой конструкции — наличие косой линии, поднимающейся от нижней части буквы «п» слова «пяток» и напоминающей, благодаря загибу внутрь в верхней части и наличию соединенной с ней вертикали буквы «п», распространенное написание правой линии латинской буквы «v». Думается, «жирная» буква «п» рассматриваемой записи является первой буквой слова «патриарх», на присутствие которого в записи указывает также буква «а», пересекающая левую вертикаль буквы «п» слова «пяток» (она же буква «к»), и буква «р», примыкающая к левой вертикали буквы «п» и смыкающаяся с левой половиной буквы «омега»; вместе с буквой «т» слова «пяток» перечисленные графемы образуют формант «патр». Косая линия, примыкающая к букве «п» слова «пяток», образует вместе с правой вертикальной линией буквы «п» графему латинского числа «V». Две репрезентуемые здесь смысловые единицы «патриарх» и «V» в сочетании с 1593-м годом, входящим в число хронологических проекций пятницы, напоминают, на мой взгляд, о решении Константинопольского собора 1593 г. о закреплении за патриархом РПЦ Иовом (и его преемниками) пятого места в пентакратии глав православных церквей мира (при исключенном из пентакратии римском папе)*******.

    Годы 1599 и 1604, также входящие в поле хронологических проекций пятницы, объединены друг с другом еще и при посредстве упоминавшегося выше «ошибочного» числа 62: конечное числовое значение цифрового ряда 1599 равно 6 (1+5+9+9=246), то же значение ряда 1604 равно 2 (1+6+0+4=112). Допустимо твердо полагать, что таким образом составители Псалтири обозначили годы работы над книгой. Упоминавшиеся выше две девятки недельной конструкции находятся в коррелятивной связи с двумя девятками даты 1599-й год и призваны подкрепить правильность исчисления даты. Семерки и четверки двух пар листов 223 и 232, 238 и 247 при сложении отдельно взятой семерки и отдельно взятой четверки образуют число 11 с конечным значением 2, та же конечная суммы 2 с промежуточным 11 получится при сложении чисел даты 1604-й год.

    О записи на л. 202, в которой упоминаются великие князья и самодержцы Иван Васильевич и Иван Иванович. Общее мнение об этой записи таково, что в ней упоминаются великий князь Иван III и его сын Иван Молодой. Но запись до сих пор остается прочитанной не до конца, в правой ее части есть довольно большой фрагмент, который остается не прочитанным и в котором содержится информация, смещающая дату создания Псалтири к годуновскому времени (разбор этой записи будет представлен позже, вместе с оценкой «филигранной» датировки Псалтири). Сегодня же уместно заметить, что в русской истории был еще один, после Ивана III, великий князь Иван Васильевич (он же безусловный самодержец), имевший сына-наследника Ивана Ивановича, это Иван Грозный.

    О греческой, с ошибками, записи на л. 283, где будто бы фиксируются две даты работы над Псалтирью в XV в. Первая дата прочитывается как год 6938-й, декабря 1 (от сотворения мира, по юлианскому календарю) или год 1429-й, декабря 1, вторая читается различно, в последней попытке прочтения Д. А. Морозовым - год1487-й, 2 октября********. Все авторы, толкующие эти даты, отмечают неправильное написание буквы-числа «зело» в первой дате (завершения работы), неправильное написание первой, второй («сампа») и последней букв-чисел во второй дате (начала работы)*********. На мой взгляд, прежде чем толковать о том, какие числа могут скрываться за «неправильно» написанными буквами-числами, исследователь должен ответить на два очень простых вопроса: зачем писцу понадобилось одни и те же числа двух дат (первые три числа) кратчайшей записи написать радикально разными способами и зачем ему понадобилось во второй дате создавать лигатуры (совмещение букв, в данном случае для получения одного числа), - случай беспрецедентный и, собственно, бессмысленный, исключающий прочтение дат? Думаю, вместо разгадывания заведомой абракадабры, созданной для отвода глаз, исследователям стоило бы задуматься над двумя именами, содержащимися в записи: святого Дмитрия, небесного патрона писца Игнатия, и самого Игнатия. За святым Дмитрием, вероятно, следует видеть святого великомученика Дмитрия Солунского, небесного патрона невинно убиенного Борисом Годуновым царевича Дмитрия (соответственно, 2 октября, упоминаемое в записи, - трансформированная форма обозначения 29 октября, дня рождения царевича по григорианскому календарю: 29112). За именем Игнатий может скрываться иронический выпад в адрес будущего патриарха Игнатия, выходца из Греции, угодившего в начале своей карьеры в России (1595 г.) Борису Годунову, позже — Лжедмитрию I, при котором и был избран патриархом. Вероятность существования такого смысла усиливается тем обстоятельством, что первая буква имени Игнатий в Псалтири прописана в форме кириллического «И» вместо должного греческого «I» (патриарх или лжепатриарх прописывал свое имя в русских текстах с первоначальным «И»)**********.

    Не исключено также, что упоминание «декабря», «десятого» месяца, подразумевает Бориса Годунова: в фамилии «Годунов» формант «ун» в переводе с татарского означает «десять», предшествующий формант «год» с календарным, то есть числовым значением, остается при энигматическом осмыслении фамилии в пределах русского языка и предупреждает о числовом свойстве форманта «ун». Вероятность связки между «ун» и «десять» обусловлена не только татарским происхождением рода Годуновых, но и широким употреблением татарских слов в русских средневековых текстах, включая переписку Ивана Грозного с псевдоКурбским***********. Уместно предположить, в связи с некалендарным чтением «декабря», что двукратное написание пятницы в поле недельной энигматической конструкции воспроизводит число 10 и актуализирует фамилию Годунов.

    * К этим шести дням примыкает воскресенье, обозначенное заголовком воскресных тропарей на листе 273, без отдельного именования дня недели.

    ** Канон молебный к Пресвятой Богородице (творение Феостирикта) и Канон ангелу хранителю, размещенные в поле понедельника, не имеют единичной хронологической локализации.

    *** В частности, пропущенные писцом слова и фрагменты слов вынесены на поле текста.

    **** Сагит Фаизов Скрытая математическая запись в Буслаевской Псалтири. Из цикла «Классические тексты» // http://sagitfaizov.livejournal.com/86846.html

    ***** Тема Бориса Годунова (и его жертв) частично рассматривается в конце данной статьи, не освещенные в ней феномены присутствия Годунова и примет его времени в скрытом тексте Псалтири будут репрезентованы в отдельной статье.

    ****** Расчеты осуществлены с помощью календарного калькулятора http://planetcalc.ru/79/

    ******* Патриаршество в России было учреждено в 1589 г. в ходе миссии Константинопольского патриарха Иеремии II.

    ******** Морозов, Д.А. «Каллиграфические загадки» Буслаевской псалтири: взгляд с Востока // Россия и Христианский Восток. Вып. II-III. Москва, 2004. С. 82-97.

    ********* Прочтение рядом исследователей второй буквы-числа первой даты как «сампи» автору этих строк представляется также сомнительным, представленная там псевдографема, скорее, являет собой образец пиктографии.

    ********** См. о нем: Соловьев, С.М. История России с древнейших времен. Кн. IV. Москва, 1960. С. 428-429, 457, 655; в сети: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Игнатий {патриарх Московский}).

    *********** См., в частности, переписку: Сагит Фаизов Переписка Ивана Грозного с группой польских авторов («кн. Курбским») // http://sagitfaizov.livejournal.com/24358.html (первая часть); http://sagitfaizov.livejournal.com/24693.html (вторая часть).

    Фаизов С.Ф. Хронологические атрибуты Буслаевской Псалтири. Из цикла «Классические тексты». Опубликована 6 августа 2013 г.

    Иван Бездомный перед иконой «Благословенно воинство Небесного Царя»

    Сагит Фаизов

    Иван Бездомный перед иконой «Благословенно воинство Небесного Царя». Из цикла «Мастер и Маргарита»

    File:Novoierusalimsky monastyr 1.jpg

      

       Иван тихо плакал, сидя на кровати и глядя на мутную, кипящую в пузырях реку. При каждом ударе грома он жалобно вскрикивал и закрывал лицо руками. Исписанные Иваном листки валялись на полу; их сдуло ветром, влетевшим в комнату перед началом грозы. -
    «Мастер и Маргарита», гл. 11.

        Если пророки плакали и рыдали о Иерусалиме и о церкви, возведенной из камня, разукрашенной и прекрасной, и о всех жителях, в нем погибающих, то как не возрыдать нам о разорении града живого Бога и о церкви твоей телесной, которую создал Господь, а не человек. - Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. М., 1981, с. 178 (фрагмент третьего послания псевдоКурбского).

        Иван Бездомный и псевдоКурбский плачут об одном и том же – разорении града живого Бога и о церкви телесной. У обоих перед глазами одна и та же картина – разрушение Иерусалима вавилонским царем Навуходоносором в 586 г. до н. э. У Ивана Бездомного воображение подпитывается картиной горящего Иерусалима на иконе «Благословенно воинство Небесного Царя» и закрытым храмом Воскресения Господня, находящимся перед его глазами в подмосковном Новом Иерусалиме*, воображение псевдоКурбского, коллективного автора, также могло подпитываться не только плачами Иеремии и обличениями Иезекииля, ветхозаветных пророков, но и иконой «Благословенно воинство Небесного Царя»**.

    Комментарии к видениям Ивана Бездомного.

        Одна из проекций клиники Стравинского, основная, в романе «Мастер и Маргарита» - Ново-Иерусалимский монастырь и его Больничные палаты, расположенные вдоль западной стены монастыря. Окна палат смотрят на храм Вознесения Господня и другие строения монастыря. На запад, на реку Истру и леса, «реку и бор» в ландшафте, обзора из палат нет, поскольку с западной стороны близко к зданию проходит высокая монастырская стена. В тех эпизодах романа, когда Иван Бездомный за балконной решеткой видит реку и бор, он видит – в своем воображении – икону «Благословенно воинство Небесного Царя»***.

        Для М. Булгакова при выстраивании канала аппрезентации иконы было важно дать понять читателю, что Иван Бездомный из окна  своей палаты мог смотреть только в восточную сторону, на храм Вознесения Господня. И он закодировал это экспозиционное условие при помощи луны и лунного света – в эпизоде с визитом мастера в палату Ивана, когда мастер проникает в палату, прячась от лунного света, а беседа заканчивается обращением мастера к лунной теме. В исходном календаре романа в четверг 13 апреля 1939 г.  вечером луны на небе нет, астрономическая ситуация проецируется на 4 мая, четверг, того же года (аналогично астрономической ситуации вечера среды, которая проецировалась на среду, приходящуюся на 3 мая). 4 мая 1939 г. в 22 часа полная луна находилась на небе в азимуте 119 ̊, то есть на востоке, с южным склонением, в 23.50, когда «ночь валится за полночь», луна находилась в азимуте 142 ̊ 3 мин., то есть на юго-востоке. В это время или несколько позже она могла уйти с поля зрения тех, кто находился в больничной палате монастыря, вследствие узости окон, значительной толщины стен и оконного проема палаты; линию фасада палаты луна пересечет спустя 3 часа****.

        Первая и основная аппрезентация иконы представлена в гл. 8 в словах: «За решеткой открылся балкон, за ним берег извивающейся реки и на другом ее берегу – веселый сосновый бор». Под решеткой в рассматриваемой проекции М. Булгаков подразумевает рамку-оклад иконы – через отсылку к английской лексеме «rack» с двумя ее значениями «решетка» и «рама»*****. Под «балконом» - нижний край иконы, на который нанесена тонкая полоса темной краски, символизирующая нижний край последней ступени Голгофы; эта полоса как бы продолжает нижнюю планку рамки-оклада иконы – так же, как балкон визуально продолжает комнату.

        Извивающаяся река – берущая начало у стен Небесного Иерусалима река из Книги пророчеств Иезекииля (Ветхий Завет. Книга пророка Иезекииля. 47: 1-12), изображенная на иконе. В Книге пророчеств исток реки бьет «из-под порога храма» Небесного Иерусалима, «течет на восток», сойдя на равнину, река «войдет в море и воды его сделаются здоровыми. И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много». «У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу; листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание».

        Веселый сосновый бор – аппрезентация основного сюжета иконы: шествия в Небесный Иерусалим, где восседает Богоматерь с младенцем Христом на руках, множества избранных, один из которых несет в руках белый платок – символ Жениха******. Тема Жениха и Невесты («невенчанной») отражена М. Булгаковым в лексеме «веселый», которая является аттракционным замещением прилагательного украинского языка  «весiльний» – (свадебный). В слове «сосновый» формант «сос» является аттракционным замещением международного стандартного сигнала призыва к спасанию при бедствии на море – SOS, формант «новый» подразумевает начало новой и вечной жизни удостоившихся спасения. Формант SOS в сопряжении с формантом «новый» маркирует и чрезвычайное значение происходящего на иконе, и ключевую ее идеологему – спасения достойных. Слово «бор» в рассматриваемой проекции, видимо, должно актуализировать французскую лексему «pineraie» (cосновый бор), второй формант которой («raie») должен напоминать о райской жизни всех тех, кто под предводительством царя Ивана Грозного направляется – на иконе - в Небесный Иерусалим.

        Дополнительная аппрезентация иконы дана в попытках Ивана Бездомного написать заявление в милицию, до начала грозы: он колеблется в выборе, отнести Берлиоза к покойным или к живым (на иконе живой Иван Грозный изображен у врат Небесного Иерусалима вместе с покойными избранными), не может справиться с упоминанием двух Берлиозов (та же проблематика) и, наконец, берется писать о Понтии Пилате (напоминание о том временном пласте иконы, который связан с земной жизнью Иисуса Христа и девы Марии). Кот, которого Бездомный пытается нарисовать на заявлении, - маркировка даты 1939 (год Кота по восточному календарю)*******.

        …Не справившись с котом Иван Бездомный заплакал, а «бор на противоположном берегу реки, еще час назад освещенный майским солнцем, помутнел, размазался и растворился», и вода сплошною пеленой повалила за окном. В небе то и дело вспыхивают молнии, оно лопается, комнату больного заливает трепетным пугающим светом.

        В это же время в Москве Азазелло и Бегемот (кот) избивают Варенуху-Грозного и тащат его на свидание с Геллой, «прыгая в мутных реках и освещаясь молниями».

    *В 1919 г. монастырь был закрыт. Его реликвии и здания стали  материальной базой  Государственного художественно-исторического музея.

    ** Упоминание и припоминание псевдоКурбским в третьем его послании похода на Казань, когда «перед полками христианскими шел архангел-хранитель с воинством своим», подсказывают, что псевдоКурбский напоминает адресату либо саму икону «Благословенно воинство Небесного Царя», о которой подлинный Курбский, консультант группы авторов,  мог знать из общения с различными корреспондентами, приезжавшими в Речь Посполитую, либо ее предтечу, ныне хранящуюся в Музеях Московского Кремля (законченная версия иконы хранится в Третьяковской галерее); первое написание (предтечу и образец) иконы подлинный Курбский мог видеть до своей эмиграции.

    *** См. о символике иконы: Фаизов С.Ф. Икона "Благословенно воинство Небесного Царя": стратиграфия смыслов в различных контекстах. В 2-х частях  // http://sagitfaizov.livejournal.com/ (метка Благословенно воинство Небесного Царя).
     **** Азимут отсчитывается от Северного полюса. Данные по азимуту получены при помощи калькулятора
    http://aa.usno.navy.mil/cgi-bin/aa_altazw.pl Расположение палат на территории монастыря можно видеть на схемах, картах и фотографиях, представленных на различных сайтах и блогах.

    ***** В конце гл. 8 – после беседы Стравинского с Иваном Бездомным - решетка превращается в сетку.

    ****** Платок в руках Василия III – признак, по которому в нем распознается жених. (В средневековой Руси существовал обычай вручения царем ширинки {платка} своей избраннице после наречения ее невестой, в руках у Василия III символ несостоявшегося брака, долгая история неудачного его сватовства к «невесте»  хорошо известна). В Книге пророчеств другой Жених (Господь) говорит, обращаясь к «дщери Иерусалима»: «И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою... И ты стала Моею» (Ветхий Завет. Кн. Пророка Иезекииля. 16: 8). Однако «дщерь Иерусалима» (т. е. собственно Иерусалим) изменила избравшему ее, впала в блуд, и «после всех злодеяний» (16: 23) Господь сказал ей: «Сожгут дома твои огнем и совершат над тобою суд перед глазами многих жен» (16: 41). Напоминание о другом Женихе заключено и в образе Богоматери с младенцем Христом: вручение венцов (корон) славы победителям именно младенцем Христом подчеркивает ее образ как недавно избранной Господом Пречистой Девы, «дщери Иерусалима», – в контрастном  противопоставлении другой «дщери» того же города, изменившей Господу пятью столетиями раньше. Вместе с младенцем Христом заказчик иконы и иконописец вводят в икону точно читаемый хронологический индикатор изображаемых событий – первые несколько лет после Рождества Христова, но хронологическая проекция, задаваемая образом младенца Христа, является сугубо условной: Иерусалим того времени переживал период относительного благополучия.
    ******* Возможно, иконка, которую Бездомный прикрепил к своей груди накануне, в среду вечером, - «Благословенно воинство Небесного Царя», знак войны поэта по имени Иван с сатаной.

    Иллюстрация

    Храм Воскресения Господня в Новом Иерусалиме. Фото. Источник копирования: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Novoierusalimsky_monastyr_1.jpg?uselang=ru

    Фаизов С.Ф. Иван Бездомный перед иконой «Благословенно воинство Небесного Царя». Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 4 ноября 2012 г.

    Персонажи и персоны мастера: Ирида

       

    Сагит Фаизов


    Персонажи и персоны мастера: Ирида. Из цикла «Мастер и Маргарита»*


    ирида. радуга.1980

         Ирида (4), в греческой мифологии вестница богов, радуга. Ее воплощение в тексте - почтальонша, разносившая «молнии». Конечное числовое значение имени закодировано в четырех признаках персонажа при первом упоминании: «Женщина в форменной куртке, в фуражке, в черной юбке и в тапочках». Вербальная репрезентация Ириды дана в словах почтальонши: «Я ведь молнии разношу» (слово «молнии» в тексте прописано без кавычек: Ирида в репрезентации Булгакова, помимо основной ее функции, - помощница Зевса в метании молний).

    * Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста романа - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова.

    Иллюстрация
    Николай Пятахин Ирида. Радуга. 1980. Источник копирования: artreestr.org

    Фаизов Сагит Фяритович Персонажи и персоны мастера: Ирида. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 4 октября 2012 г.

    Персонажи и персоны мастера: Иероним Поприхин

         

    Сагит Фаизов


    Персонажи и персоны мастера: Иероним Поприхин. Из цикла 
    «Мастер и Маргарита»*




         Иероним (2) Поприхин (6), кон. зн. 8, новеллист, член правления МАССОЛИТа. Его прототип-проекция: митрополит, затем патриарх Сергий (Страгородский) : Страгородский  (5) Иван (7) Николаевич (5), кон. зн. 8. «Новеллист» – указание на пребывание Сергия в обновленческой ереси в 1922-1923 гг. Фамилия Поприхин подразумевает  аппрезентационную область, подсказываемую формантом «поп» (указание на принадлежность скрытого под именем Иероним лица церковной иерархии), ту же область подразумевает имя Иероним с его семантикой «священноименный» (греческ.) (с 10 декабря 1925 г.  Страгородский (митрополит Сергий) - заместитель местоблюстителя патриарха, совмещенная с исполнением полномочий патриарха). «Третий год вношу денежки, чтобы больную базедовой болезнью жену отправить в этот рай»: о попечительстве Сергия над Православной Российской Церковью с декабря 1936 г.

    Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста романа - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова.

    Иллюстрация
    Патриарший местоблюститель Сергий, второй справа, в кругу православных иерархов. 1941 г. Фото Маргарет Берк Уайт. Источник копирования: 
    http://www.gazeta.lv/story/13174.html 



    Фаизов Сагит Фяритович Персонажи и персоны мастера: Иероним Поприхин. Из цикла «Мастер и Маргарита».   Опубликована 3 октября 2012 г.


    Половецкие балбалы и статуи острова Пасхи: феномен типологического сходства. Изображения

    Сагит Фаизов

    Половецкие балбалы и статуи острова Пасхи: феномен типологического сходства. Изображения

              

    Статуи с острова Пасхи. Изображение слева - из книги Тура Хейердала "Аку-Аку" (Москва, 1971). Смыкающиеся ниже пупка бороздки - кисть идола с длинными пальцами. Между кончиками пальцев предмет с вогнутыми боковыми стенками. Источники копирования изображений: anglia-4u.com; http://eti.ru/geography/1161256839-tayna-golov-na-ostrove-pashi.html




    Половецкие балбалы. Источник копирования:tatforum.info

       
    Половецкие балбалы. Источники копирования: xxsitexx.narod.ru; ru.wikipedia.org


    Ниже представлены изображения фрагментов (областей наибольшей концентрации сходства) статуи с о-ва Пасхи и половецких балбалов.





    Статуя в Тиауанако, Боливия. Источник копирования: smoliy.ru



    Группа статуй о-ва Пасхи. Источник копирования: ru.managimene.lv





    Памятник Борису Слуцкому в виде балбала на Пятницком кладбище в Москве. Нос бюста вытянут и завершен резким переходом от хребта к области ноздрей на манер многих пасхальских балбалов. Снимок С.Ф. 2 июля 2019 г.

    Фаизов С.Ф. Половецкие балбалы и статуи острова Пасхи: феномен типологического сходства. Изображения. Опубликована 9 апреля 2012 г.

    Лаодикийское послание: восстановленный текст. Часть 2.

    Сагит Фаизов

    Лаодикийское послание: восстановленный текст древнерусского литературного памятника




    9. Сокращение предлога «в» перед словом «страх». Сокращение начальных «С» (двоек) с трех до двух в последних трех конструкциях, кроме указанного выше корректирующего значения, имеет и другое. После смены нумерации слов предлог «в» приобретает порядковый номер 26, который находится в коррелятивной связи с тремя «С» (с их суммарным значением 6 {2 × 3 = 6}). Исчезновение одной из «С», которая находится в той же строке, что и предлог «в», подсказывает необходимость ликвидации ее числового дубликата («в» тоже равна 2), отмеченного числом 26, которое как маркер трех последних строк тоже перестало существовать. Буква «еръ» после «в» слова «вооружается» заменяется на «о» из соображений стилистического порядка (факультативная акция).

          Вид текста после 9 шага:

    1.      Душа (1) самовластна (2), заграда (3) ей (4) вера (5).
    2.      Мудрости (6)  сила (7) ставится (8) пророком (9).
    3.      Пророк (10) исправляется (11) чюдотворением (12).
    4.      Дар (13) [чудотворения] мудростию (14) усилеет (15).
    5.      Старейшина (16) ему (17) наука (18) преблаженная (19).
    6.      Наказание (20) фарисейства (21) - жидовства (22) жительство (23).
    7.      Фарисею (24) приходит (25) страх (26) Божий (27).
    8.      Страх (28) Божий (29) начя*ло (30) добродетели (31).
    9.      Сим (32) вооружается (33) душа (34).


    10. Преобразование буквы «я» 8 строки. Под «я» слова «начяло» скрыта, кроме «а», буква «е». Первичный смысл  «я» является прямым: автор послания называет себя в первом лице. На это указывает референтная смычка между «я» и порядковым номером строки, совпадающим с конечной суммой числовых значений имени Федор: Ф (фита)[1] = 9, е = 5, д = 4, о = 7, р = 1 (без нулей), сумма равна 26, сумма входящих в 26 чисел равна 8. «Я» участвует также в энигматической репрезентации имени «Павел», о чем см. ниже. На присутствие «е» под «я» (и после «л» на месте «о») указывает сумма числовых значений форманта «начяло»: н = 5 (без нуля), а = 1, ч = 9 (без нуля), «я» сама по себе не имеет числового значения, л = 3, о = 7, сумма равна 25. В полученном сочетании чисел 5 должно прочитываться как буква «е», 2 указывает на удвоение (второе употребление) «е» в форманте. Полученный в результате процедуры формант «начеле» требует трансформации в словосочетание «на челе» без подсказок.

    11. Восстановление 10-й конструкции. Внедрение нового элемента в текст начальной конструкции порождает новую, дополнительную конструкцию: «Страх Божий – на челе добродетели». Так автор послания возвращает ее начальную фразеологическую структуру из 10 конструкций-предложений и восстанавливает тем самым принцип и форму тетраграмматона-тетраксиса, которым подчиняется и организация текста, и смысловые сопряжения различных его элементов. Факультативность 10-й конструкции легко просматривается в сумме порядковых числовых значений последних слов конструкций-предложений. У девяти предложений она равна 175, сумма составляющих чисел равна 13, а конечная сумма равна 4 – количеству ступеней тетраграмматона-тетраксиса. На завершенность текста к концу девятой конструкции указывает и числовое значение слова «душа», равное 9 и совпадающее с порядковым номером девятой конструкции. С добавлением к 175 порядкового числового значения последнего слова новой конструкции 39 возникает число 214, сумма составляющих чисел которого равна 7 (напоминание о седьмом адресате Откровения апостола Иоанна - Лаодокии). При прибавлении 7 к промежуточному показателю трансформации ряда 175, к числу 13, появляется число 20 – указание на возможное удвоение тетраграмматона за счет комбинирования чисел-слов основного текста и напоминание о Лаодикийском послании апостола Павла[2]. (В изобразительном выражении двойной тетраграмматон-тетраксис образует символ Небесного Иерусалима.) Основная причина ввода девятичленной репрезентации текста также связана с образом Небесного Иерусалима: число избранных и спасенных для вечной жизни в нем (144 тысячи) – из Откровения Иоанна Богослова (14: 3) – по правилам мистико-символической математики тождественно 9.
         Факультативность 10-й конструкции была особенной, она подчинялась задаче и функции конечного протокола. Число 35, порядковый номер первого слова конструкции, указывает, что последнее предложение послания является печатью – «печатью праведности», о которой напомнил апостол Павел в своем послании к Римлянам (4: 1), определяя смысл завета обрезания, ниспосланного патриарху Аврааму Господом (сумма числовых значений букв слова «печать» равна 26; 35 и 26 образуют равные конечные значения 8 и 8).
         Вместе с тетраксисом в композиционной структуре текста присутствует и дважды себя заявляет вариант обычного тетраграмматона христианской традиции, репрезентованный в 1-й и 10-й конструкциях. Только в них представлены по пять слов в каждом, - количество, характерное для христианского тетраграмматона, в котором к четырем знакам-буквам иудейской традиции прибавляли букву Шин, символизировавшую Иисуса Христа[3].  

    Окончательный вид восстановленного текста с порядковыми числовыми значениями:

    1.      Душа (1) самовластна (2), заграда (3) ей (4) вера (5).

    2.      Мудрости (6)  сила (7) ставится (8) пророком (9).
    3.      Пророк (10) исправляется (11) чюдотворением (12).
    4.      Дар (13) [чудотворения] мудростию (14) усилеет (15).
    5.      Старейшина (16) ему (17) наука (18) преблаженная (19).

    6.      Наказание (20) фарисейства (21) - жидовства (22) жительство (23).
    7.      Фарисею (24) приходит (25) страх (26) Божий (27).
    8.      Страх (28) Божий (29) начало (30) добродетели (31).
    9.      Сим (32) вооружается (33) душа (34).

    10.  Страх (35) Божий (36) на (37) челе (38) добродетели (39).


    Отдельные энигматические репрезентации текста. Помимо ясно выраженных деклараций, восстановленный текст послания и числовые значения текста содержат скрытые слова (и смыслы). Одно из них – имя Павел, относящееся к апостолу и фарисею, - было раскрыто выше. Но «апостол язычников» неявно упоминается в послании дважды. Во втором случае он скрыт за словом «пророком», находящимся в конце второй конструкции. Это слово имеет порядковое числовое значение, равное 9, следующее слово «пророк» с аналогичным показателем, равным 10, находится в начале следующего предложения, при расположении конструкций столбцом – строчкой ниже. Сумма двух значений равна 19, числовому признаку имени пророчествовавшего апостола Павла, запись этого числа словом – «девятнадцать» -  указывает на присутствие имени и образа апостола в «пророке» второй конструкции-строки.
         Второе имя, на которое, вероятно, указывает автор, – Авраам. Оно скрыто за словом «пророк», локализованным в начале третьей конструкции под порядковым номером 10. Ключ к прочтению за «пророком» патриарха Авраама скрыт в слове «сим», локализованным в начале девятой конструкции под порядковым номером 32. Число 32 отсылает читателя (дешифрователя) к третьей (3) конструкции и второму (2) упоминанию пророка в тексте (см. текст). Если предположить, что слово «сим» имеет своим энигматизированным адресатом имя предка Авраама «Сим», то число 10 второй раз упомянутого пророка будет указывать на 10 колен, которые отделяют Авраама от Сима. Смысловая ситуация конструкции - «исправление пророка чюдотворением» - напоминает, по всей вероятности, о жертвоприношении Авраама и подтверждают, что за десятым словом послания скрыт «отец множества народов» (Бытие. 17: 5; ап. Павел. Римлянам. 4: 17 ). Неординарность отнесения Авраама к пророкам очевидна (хотя Авраам пророчествовал) и объясняется неординарностью того идейного течения, к которому принадлежал Федор Курицын. Соседство слов «пророк» и «старейшина» в начале третьей конструкции исходного текста имеет своим смыслом энигматически выраженную связь (взаимозаменяемость) между дефинициями и дает основание видеть во «втором» пророке также «старейшину» - патриарха.
         За тем же словом «пророк» третьей строки скрыт и пророчествовавший Иоанн Богослов, к образу которого относятся обе последующие формулы: «исправляется чюдотворением» и «Дар [чудотворения] мудростию усилеет». Число 10 в этом случае отсылает читателя (дешифрователя) к 10 пророчеству Иоанна в его Откровении (отправленном, как указывалось выше, и в Лаодикию), порядковые числительные, указывающие номера строк 3 и 4, взятые порознь, отсылают к 3 и 4 речениям пророчества: «И воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего». 3 и 4, взятые вместе – в сумме (7), отсылают читателя к 7 речению 10 пророчества: «Но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам». Эта отсылка поясняет, на какой важной для него основе, кроме указанных, автор причислил патриарха Авраама, апостолов Павла и Иоанна к пророкам.
         Еще два имени спрятаны в числовой кодировке 6-й конструкции. Здесь четырежды репрезентовано число 14: в сумме порядковых числовых значений слов (20 + 21 + 22 + 23 = 86 → 8 + 6 = 14), в сумме числового ряда тех же значений (2 + 2 + 1 + 2 + 2 +2 + 3 = 14), в упоминавшемся постфиксе «ство» (14), сумме числовых значений первых букв слов «фарисейства» и «наказание», имеющих такой показатель (ф {фита} = 9, н = 5 → 9 + 5 = 14). Прочтение в этом сложном коде двух имен и смысла кода подсказывается первым Посланием ап. Павла Тимофею, где апостол советует своему ученику, пребывающему в Ефесе, заниматься «чтением, наставлением, учением» и добавляет (в речении 4: 14): «Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства». В речении, порядковая номинация которой 4: 14, представлены две персоны: сам апостол, рукоположивший ученика в «священство», и ученик, который и учится, и наставляет. Таким образом автор конструкции подсказывает, что за четырехкратно повторенным числом 14 следует видеть двух персон, находящихся на различных ступенях церковной иерархии. Наиболее вероятные подразумеваемые здесь персоны архиепископ Великого Новгорода Геннадий и игумен Волоколамского Успенского монастыря Иосиф Волоцкий, числовые значения первых букв именований которых (архиепископ Геннадий, Иосиф Волоцкий) в совокупности образуют число 14. Число 56 (четырежды 14), возможно, указывает на смысловое сопряжение 5-й и 6-й конструкций – при очевидных двух различных смыслах 6-й конструкции.
    В энигматическом пласте послания Курицын решил также подчеркнуть слово «наука», что проделал при помощи довольно сложного цифро-алфавитного кода с использованием «бесчисленных» букв «я» и «ю». Ключом к расшифровке намека на слово «наука» является уже рассмотренная выше буква и местоимение «я» в слове «начяло». Спрятанная под «я» буква «а», помимо правильного чтения лексемы «начало», помогает открыть путь к прочтению искомого слова. Она подсказывает, что во всех случаях употребления «я» в тексте следует учесть скрытую за ней «а». Таких случаев в тексте 6, и каждый случай фиксирует единицу числового значения «а», всего получается 6 единиц. Но в тексте есть и «бесчисленная родственница» «я» - «ю». Взаимоотношения между «я» и «а» подсказывают, что за «ю» может скрываться ее вторая фонемная составляющая. Первая для обеих фонем одинакова – «й», но за кратким «и» фонемы «ю» следует «у». «Ю» в тексте встречается трижды, ее три «у», каждая с числовым значением 4 (без нулей), имеют совокупное числовое значение, равное 12. Сумма 6 «я» и 12, порожденных «ю», равна 18, порядковому числу слова «наука». Присутствие «науки» в прочитанном локальном коде подтверждается совпадением порядкового номера слова и суммы числовых значений составляющих слово букв (н = 5 (без нулей), а = 1, у = 4 (без нулей), к = 2 (без нулей), а = 1, сумма 13 ) и порядкового числа строки (5).
    Восстановленный ныне текст – не первый в биографии «Лаодикийского послания». Он был известен царю Ивану Грозному и его ближайшему окружению, и, вероятно, царь либо имел самое непосредственное отношение к расшифровке всего текста, либо сам раскодировал – в дополнение к тому, чем он располагал – смысл, спрятанный за буквами «я» и «ю». В пользу такого предположения говорят и скабрезные выпады псевдоКурбского против царя с использованием буквы и слова «ю» (глагол «мой» татарского языка), и определение «бещисленные», оставшееся без определяемого слова, но предваряющее выпад псевдоКурбского в адрес Грозного с использованием «ю» (второе послание), и энигматическая формула «по силе моей наказан» (второе послание)[4], благодаря которой, помимо всего прочего, оппонент царя отсылает его к расшифрованному тексту «Лаодикийского послания», где слова «мудрости сила» и «наказание» находятся в ротационной связке. Есть также основания полагать, что царь Иван Грозный испытывал большое почтение к декларации Федора Курицына. Его «счастливые» числа 4 и 8, сопровождавшие штурм и взятие Казани[5], ведут свое происхождение от «Лаодикийского послания». В самом послании они обозначали подчиненность текста символике тетраграммотона и Небесного Иерусалима, числа 4 и 8 прочитываются в сумме числовых значений первых слов девяти основных строк восстановленного текста, равной 48, и, наконец, в самом слове «послание», сумма значений всех букв которого также равна 48. В деятельности Ивана Грозного влияние лаодикийского феномена (текста и символики), помимо его актуализации в сценарии штурма и осады Казани, отразилось в горизонтальной и вертикальной планах собора Василия Блаженного – Небесного Иерусалима, возведении 20-й по счету Царской башни (аппрезентация 20 элементов двойного тетраграмматона-тетраксиса), не случайно находившейся напротив храма Небесный Иерусалим, и композиционном решении Большой государственной печати (тетраграмматон-тетраксис).


    Сноски примечания




    [1] На написание имени Федор через «фиту» указывает сам автор в подписи: Аще кто хощет уведати имя преведшаго Лаодикийское послание: дващи четыре с единым…», - то есть первая буква имени - дважды четыре + 1 (Казакова Н.А., Лурье Я.С. Антифеодальные… С. 270).
    [2] Числовые значения первых букв слов «Лаодикийское послание апостола Павла» в сумме тоже образуют число 20.
    [3] См. об этом: Шейнина Е.Я. Энциклопедия символов. Москва, 2002. С. 37. Тетраграмматон был, видимо, популярен в молдавском образованном обществе, правитель Молдавии, отец Елены Волошанки Стефан Великий представил множественную репрезентацию тетраграмматона на стенах Хотинской крепости. См. об этом: Фаизов С.Ф. Золотоордынская тамга и пирамида с крестом на стенах Хотинской крепости // Средневековые тюрко-татарские государства. Вып. 2. Казань, 2010. С. 178-181. Федор Курицын, побывавший при молдавском дворе в 1480-х годах и испытавший влияние идей, которые были позже признаны ересью, мог в Молдавии (и Венгрии, где он тоже побывал) ознакомиться с тетраграмматонами и увидеть их четырехступенчатый вариант в монументальном исполнении в Хотине. Вполне логичен в свете вышесказанного интерес Ивана Грозного к молдавской культуре. См. об этом: Сиренов А.В. Степенная книга и русская историческая мысль XVI - XVIII вв. Москва – Санкт-Петербург. 2010. С. 52-53.
    [4] См. восстановленные тексты и смыслы переписки: Сагит Фаизов Переписка Ивана Грозного с группой польских авторов («кн. Курбским») // http://sagitfaizov.livejournal.com/#post-sagitfaizov-24693
    [5] См. об этом: Сагит Фаизов Мистическая символика Ивана Грозного и ее прочтение Борисом Годуновым // http://sagitfaizov.livejournal.com/tag/

    На снимке: Хотинская крепость. Источник копирования фотоизображения: nsmyslov.narod.ru

    Фаизов С.Ф. Лаодикийское послание: восстановленный текст древнерусского литературного памятника
    Статья опубликована 19 октября 2011 г.

    Права и статус мусульманки: терминологический справочник, источники, список литературы.


    Сагит Фаизов 

    Права и статус мусульманки в российском обществе начала 21 в. (по материалам периодики и книжных изданий). Монографическое исследование.

     

    Создано при поддержке Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартуров, грант 2006-2008 гг.



    Терминологический справочник к исследованию
     

    Джамаат – сообщество мусульман, община; различаются мужской и женский джамааты.

    Ду’а (дога) – молитва с просьбами о милости Всевышнего.

    Иблис – именование Сатаны в исламе.

    Иджтихад – толкование шариата богословами, юристами и общинами мусульман, в 11 в. христианского летоисчисления стало господствовать мнение о «закрытии дверей» иджтихада, со второй пол. 19 в. все более утверждается мнение о продолжении иджтихада.

    Имам – человек, руководящий коллективной молитвой; постоянно практикующих имамов называют также «мулла».

    Имам-хатыб – главный имам мечети; может исполнять обязанности ахуна, руководителя имамов округи (района или области).

    Калым – деньги или какое-либо имущество, выплачиваемое родителям невесты женихом при бракосочетании; традиция калыма не соответствует нормам ислама, но иногда калым отождествляют с махром.

    Мазхаб – религиозный толк (доктрина, школа) мусульманского суннитского права; в настоящее время существуют четыре толка (ханафитский, маликитский, шафиитский, ханбалитский); В среде российских и украинских мусульман распространен ханафитский мазхаб, для которого характерно лояльное отношение к отдельным компонентам адата, обычного права.

    Махр – обязательный дар жениха невесте при бракосочетании, минимальный размер махра – 4,8 г. золота (33,6 г. серебра).

    Минбар – возвышение у юго-восточной (передней) стены мечети (в России), с которого имам читает пятничную проповедь.

    Мулла – постоянно практикующий имам.

    Муфтий – высшее духовное лицо, облеченное правом выносить решения по религиозно-правовым вопросам и давать разъяснения по применению шариата; в России  муфтии возглавляют духовные управления региональных сообществ мусульман.

    Никаб – женская  маска из тонкой ткани с прорезями для глаз.

    Никах – молитва, читающаяся при бракосочетании; бракосочетание.

    Паранджа – верхняя женская одежда с длинными ложными рукавами, сочетается с густой волосяной сеткой, закрывающей лицо.

    Суннизм – одно из основных (другие: шиизм и хариджиты) направлений ислама; наряду с Кораном признает сунну (собрание рассказов о жизни посланника Всевышнего Мухаммада) и первых четырех халифов как праведных преемников посланника Всевышнего.

    Умма – сообщество мусульман какой-либо страны или всех мусульман; в современной религиозной терминологии встречается различение мужской и женской уммы.

    Хадисы – рассказы о жизни посланника Всевышнего Мухаммада, второй после Корана источник вероучения в исламе; совокупность хадисов образует сунну.

    Хиджаб – стиль женской одежды, предполагающий укрывание тела женщины за исключением лица, кистей рук и пяток (в более строгом толковании предполагается закрывать и лицо); изолированный от окружающих образ жизни женщины.

    Хиджра – мусульманское летоисчисление, начинающееся с 16 июля 622 г. христианского летоисчисления, когда состоялось переселение мекканской общины мусульман в Медину.

    Чадра – женское покрывало, в которое женщина закутывалась с головы до ног.

    Шариат – свод норм исламского законодательства и этических предписаний.

     

    Список использованных периодических изданий

     

    Журналы 

    Башкортостан кызы (Уфа)

    Ватандаш (Уфа)

    Женщина Дагестана (Махачкала)

    Идел (Казань)

    Ислам. Вера. Совершенство (Махачкала)

    Йылдыз (Симферополь)

    Къасевет (Крым)

    Минарет: Российский журнал исламской доктрины (Нижний Новгород)

    Минги Тау (Нальчик)

    Мусульмане (Москва)

    Народы Дагестана (Махачкала)

    Социс: Социологические исследования (Москва)

    Сююмбике (Казань)

    Татарстан (Казань)

    Newsweek (Москва)

     

    Газеты 

    Авдет (Симферополь)

    Азна (Уфа)

    Ас-салям (Махачкала)

    Все об исламе (Москва)

    Газета (Москва)

    Горянка (Нальчик)

    Земское обозрение (Саратов)

    Ингушетия (Ингушетия)

    Ислам минбаре (Москва)

    Кабардино-Балкарская правда (Нальчик)

    Независимая газета (Москва)

    Нур уль ислам (Казань)

    Республика Татарстан (Казань)

    Российская неделя (Москва)

    Cеверная Осетия (Владикавказ)

    Сердало (Ингушетия)

    Татарские новости (Москва)

    Южный Федеральный (Ростов-на-Дону, Москва)

    Янъы дюнья (Симферополь)

     

    Сайты  

    arabeski.globalrus.ru

    arraid.org

    assalam.ru

    Credo.Ru

    ingush.ru

    islam.ru

    islamdag.ru

    islaminkbr.narod.ru

    islamnews.ru

    islamnn.ru

    mk-piter.ru

    mkset.ru

    mtss.ru

    mufti.ru

    news.ru

    regionulsu.ru

    rbtl.ru

    regnum.ru

    religio.ru

    tatural.isnet.ru

    tamada.com.ru

    targim.ru

    umma.ru

    zeminfo.ru

     

    Библиография

    Аляутдинов Ш. Ислам в вопросах и ответах. М., 2003;

    Антипова А.С. Ценности ислама и светского государства в социологическом измерении // Социс: Социологические исследования. 2007. № 3. С. 111-118;

    Ахильгова Э.С. Семейно-правовое положение женщины в мусульманских странах / Автореф. дис. … канд. юрид. наук. М., 2003;

    Арапов Д.Ю. (сост.) Ислам в Российской империи (законодательные акты, описания, статистика). М., 2001;

    Арапов Д.Ю. (сост.) Императорская Россия и мусульманский мир / Сб. ст. М., 2006;

    Бабич А.-Г. Многоженство: Советы и комментарии. М., 2006;

    Балтанова Г.Р. Мусульманка. М., 2005;

    Бараева З.М. Женщина в мусульманском обществе: проблемы трансформации социального и правового статуса / Автореф. дис. … канд  философ.  наук. Махачкала, 2003;

    Баш, Х. Права женщин в исламе. Казань, 2001;

    Бигиев М.Дж. Женщина в свете священных аятов Благородного Корана // Бигиев М.Дж. Избранные труды в двух томах. Казань, 2006;

    Брайсон В. Политическая теория феминизма: Введение. М., 2001;

    аль-Бухари М. Сахих: Краткое изложение. Т. I, II. М., 2002;

    Вагабов М.В. Ислам и семья. М., 1980;

    Воронина О.В. Феминизм и гендерное равенство. М., 2004;

    аль-Газали, М. Права человека в исламе. М., 2006;

    Еремеев Д.Е. Ислам: образ жизни и стиль мышления. М., 1990;

    Ермаков И. (сост.), Микульский Д. (ред.) Ислам в России и Средней Азии / Восточный сборник «Лотос» № 1. М., 1993;

    Женщины и мужчины: гармония в равенстве / Пер. с англ. СПб., 2000;

    Жеребкина И. «Прочти мое желание…»: Постмодернизм. Психоанализ. Феминизм. М., 2000;

    Значение и смысл Корана / В четырех томах. М., 2002;

    Ибрагим Т.К., Султанов Ф.М., Юзеев А.Н. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексте. Казань, 2002;

    Икбал, М. Реконструкция религиозной мысли в исламе. М., 2002;

    Исак, Ф. Быть мусульманином. М., 2002;

    Исламская идентификация. М., 2001;

    Кузнецова-Моренко И.Б., Салахатдинова Л.Н. Ислам и мусульмане в общероссийских и татарстанских телевизионных программах // Социс: Социологические исследования. 2006. № 2. С. 120-124;

    Ланда Р.Г. Ислам в истории России. М., 1995;

    Лобье П. де Социология религиозного феномена: Э. Дюркгейм, М. Вебер, В. Шмидт. М., 2000;

    Логашева Ж.Б. Ислам и коранический идеал женщины // Ислам и политика (взаимодействие ислама и политики в странах Ближнего и Среднего Востока, на Кавказе и в Центральной Азии). М., 2001. С. 319-326;

    Любовь и секс в исламе: Сборник статей и фетв. М., 2004;

    Максуд, Р. Ислам. М., 2006;

    Малашенко А.В. Исламское возрождение в современной России. М., 1998;

    Наливкин В.П., Наливкина М.В. Очерк быта женщины оседлого туземного населения Ферганы. Казань, 1886;

    Нурси, Б. С. Путеводитель для женщин. Казань, 2003;

    Нуруллина Г. (ред.-сост.) Женщина в исламе. М., 2007;

    Омельченко Е. Гендерное измерение: образы и практики бытового ислама // http://regionulsu.ru/books/drugoe_pole/part;

    Пальванова Б.П. Эмансипация мусульманки: Опыт раскрепощения женщины Советского Востока. М., 1982;

    Права женщины в Киргизстане: мусульманские традиции, исламские ценности и современное право. Бишкек, 2001;

    Пушкарева Н.Л. Гендерная проблематика в исторических науках // Введение в гендерные исследования. Ч. 1. Харьков, Спб., 2001. С. 277-311;

    Рахман Х.У. Хронология исламской истории: 570-1000 гг. от Р.Х. Нижний Новгород, 2000;

    Сабирова Г. Как стать и остаться мусульманкой: опыт разных поколений // Устная история и биография: Женский взгляд. Москва, 2004. С. 1-16;

    Сахедина, Абдулазиз Исламское богословие христиано-мусульманских отношений // Христиане и мусульмане: проблемы диалога / Хрестоматия. М., 2000. С. 149-168.

    Смысловой перевод Священного Корана на русский язык Эльмира Кулиева. Медина, 1425  х. (2004/2005);

    Современный ислам: культура и политика. М., 1994;

    Стайтс Р. Женское освободительное движение в России: Феминизм, нигилизм и большевизм, 1860-1930. М., 2004;

    Степанов В.В., Тишков В.А. Россия в этническом измерении (по результатам переписи 2002 г.) // Социс: Социологические исследования. 2005. № 9. С. 64-74;

    Сукдео Р. Тайны за паранджой: Ислам, женщины и Запад. СПб., 2005;

    Султанмагомедов С.Н., Гаджиев М.П. Подарок новобрачным. Махачкала, 2003;

    Сюкияйнен А.Р. Мусульманское право: Вопросы теории и практики. М., 1986;

    Текуева М.А. Гендер как социокультурный конструкт адыгского общества / Автореф. дис. … д-ра ист. наук. Махачкала, 2006;

    Текуева М.А. Мужчина и женщина в арабской культуре: Традиции и современность. Нальчик, 2006;

    Ушаков В.Д. Фразеология Корана: Опыт сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка. М., 1996;

    Фаизов С.Ф. Женщина и Коран. О запретах, которых нет // газ. "Голос Крыма". 2004. 18 июня;

    Фаизов С.Ф. Документы Всероссийского мусульманского национального совета о сопротивлении феминистическому движению российских мусульманок в регионах в 1917 г. // Отечественные архивы. 2004. № 6. С. 67-70;

    Фаизов С.Ф. Движение мусульманок Крыма за права женщин в 1917 г., контуры забытой свободы //www.kirimtatar.com/;

    Фаизов С.Ф. Движение мусульманок России за права женщин в 1917 г.: страницы истории. Нижний Новгород, 2005;

    Филатов С.Б., Лункин Р.Н. Статистика российской религиозности: магия цифр и неоднозначная реальность // Социс: Социологические исследования. 2005. № 6. С. 36-44;

    Фрэйджер, Р. Мудрость ислама: Знакомство с жизненным опытом исламской веры и практики. Москва, 2005;

    Хаттаб, Х. Справочник мусульманской женщины. М., 2002;

    аль-Хашими, М. А. Личность мусульманки в том виде, который стремится придать ей ислам с помощью Корана и Сунны. М., 2003;

    Хидоя: Комментарии мусульманского права. Т. I. Ташкент, 1994;

    Череватенко В.И. Права женщин в аспекте прав человека и гендерное равенство: правозащитная деятельность и исследования: О деятельности женских организаций по укреплению гражданского мира в России // http://www. gender.ru/russian/public/lunyakova/2003/15.shtml;

    Шайхуллин Т.А. Памятка мусульманке. Казань, 2001;

    Эрсан, О. Женщина в исламе: Ее права и достоинства. М., 2006;

    DiCaprio L., Wiesner M. Lives and Voices: Sources in European Women’s History. Boston, New York, 2001.

    Фаизов Сагит Фяритович Права и статус мусульманки в российском обществе начала 21 в. (по материалам периодики и книжных изданий). Монографическое исследование. Ранее не публиковалось.