Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Из Довлатова. Исида райкомовская

Сагит Фаизов

Из Довлатова. Исида райкомовская





«Москва. Кремль. Л. И. Брежневу. Телеграмма. Дорогой и многоуважаемый Леонид Ильич! Хочу поделиться с Вами радостным событием. В истекшем году мне удалось достичь небывалых трудовых показателей. Я надоила с одной коровы рекордное число молока». Линда Пейпс. Телеграмма была опубликована, вместе с ответом Леонида Ильича, в газете «Советская Эстония» в июне 1976 г. («Компромисс восьмой».)


У Линды Пейпс было прозвище «Два дна – пей одна»: после форманта «Пей» две последующие буквы имеют числовое значение 8 и 2, то есть 10, без нуля – 1 («одна»), числительное «одна» подсказывает, что в имени «Линда» формант «нда» является анаграммой «дна», у форманта «Ли» конечное числовое значение 2, поэтому имя читается «два дна» [1]. Но Линда не женщина, а мужчина, у нее плоская грудь, живет без жены [2]. На жизнь, тем не менее, не жалуется. Это один из богов, поддерживающих древнеегипетскую богиню неба Нут, у которой два облика – обнаженной стройной женщины, изогнувшейся над землей, и коровы, тело которой небо, как и у женщины.  «Два дна – пей до дна» имел своей функцией доение Нут («два дна» - это дно двух ведер, одно для Нут-женщины, другое – для Нут-коровы). На теле Нут египтяне изображали пятиконечные звезды, точно такие же, какие водружены на теле Московского Кремля. Поэтому отправление телеграммы о надоях «с одной коровы» в Кремль логично. С другой стороны, боги побывали на ферме, виделись с «Два дна – пей до дна», и телеграмму можно было и не отправлять (именно поэтому ответ от Леонида Ильича пришел раньше, чем была отправлена телеграмма ему). Те же боги: Ра – в облике Довлатова, Осирис – в облике Жбанкова, Исида – Белла Константиновна, Нефтида (Сешат) – Эви [3].

Комментарии к тексту.

«Не успел я его пожалеть, как меня вызвал редактор. Я немного встревожился. Только что подготовил материал на двести строк. Называется «Папа выше солнца». О выставке детских рисунков». Солнце, упоминаемое в названии материала, - Ра, или Довлатов: имя бога и фамилия автора имеют одно и то же числовое значение 2, количество строк, с 2 и двумя нулями, подтверждает, что солнце представлено в тексте двумя ипостасями (против слова «ипостась» будет протестовать Жбанков – маркировка важности знаковых воплощений в рассказе) и каждая отмечена числом 2.

«И тут началась гроза. Туронок расстроился и говорить: - С вами невозможно дело иметь… - То есть как это? – Вечно какие-то непредвиденные обстоятельства…» Довлатов добавляет: «Как будто я – Зевс и нарочно подстроил грозу» - о своей принадлежности к семейству богов.

«Наконец редактор приступил: Знаете, Довлатов, у вас есть перо!» - о происхождении Ра от гуся Гоготуна [4].

«Тут есть одно любопытное соображение. Из Пайдесского района сообщают… Некая Пейпс дала рекордное количество молока…» Название районного центра города Пайде наделено тем же конечным числовым значением 9, что и название города Петушки. Ерофеевский Веничка по пути в Петушки перевоплотился в Осириса, а в конце своего путешествия встретился с египетскими богами, был ими распят, перед смертью боги ударили его головой о тело Нут – кремлевскую стену. В Петушках его ждала женщина, Довлатова и Жбанкова в Пайде ждут две женщины (каждого - одна) [5].

«У нее рекордные показатели. Может быть, двести литров, а может быть, две тысячи…» - о важности маркера 2 в тексте и факультативности нулей в энигматике.

«Заглянул в лабораторию к Жбанкову. – Собирайся, - говорю, - пошли». Антропоним Жбанков Михаил Владимирович имеет то же конечное числовое значение, что и имя Веничка, – 5. В фамилии Жбанков формант «бан» означает «вокзал» («бан» как обозначение вокзала - из уголовной терминологии, но возникло это словечко, видимо, из немецкого «der Bahnhof» - «вокзал»), буква «ж» перед «бан» - первая буква слова «железнодорожный». Вокзальная фамилия Жбанкова призвана актуализировать один из ключевых символов-нарицаний сознания Венички и служит связкой, среди других, между Жбанковым и Веничкой.

«- Момент, - оживился Жбанков, - иду. Только у меня всего сорок копеек. И Жора должен семьдесят…» - Жбанков понял Довлатова так, будто речь идет о том, чтобы «сообразить», - один из многих эпизодов, в которых обнаруживается родство приятеля рассказчика с Веничкой через общего родственника - «зеленого змея».

«Путешествие началось оригинально. А именно – Жбанков явился на вокзал совершенно трезвый. Я даже узнал его не сразу. В костюме, печальный такой… Сели, закурили. – Ты молодец, говорю, - в форме». Появление Жбанкова на вокзале трезвым – проявление уважения к Веничке со стороны вокзала, поскольку Жбанков вокзал и есть. «Ты молодец, в форме» - то есть в ипостаси вокзала.

«Понимаешь, решил тормознуться. А то уже полный завал. Все же семья, дети… Старшему уже четыре годика. Лера была в детском саду, так заведующая только его одного его хвалила. Развитый, говорит, сообразительный, энергичный, занимается онанизмом. В батьку пошел…». Здесь двойная шутка Довлатова: онанизмом занимался прадед Осириса – Атум. Имена Атум и Осирис вместе взятые наделены числовым значением 4. Осирис из четвертого поколения богов, если Атума считать первым поколением.

«Тамбуры гудели от холодного ветра. В переходах, между тяжелыми дверьми с низкими алюминиевыми ручками, грохот усиливался» (Довлатов и Жбанков направляются в ресторан). Реминисценция из повести «Москва - Петушки»: «Двери вагонов защелкали, потом загудели, все громче и явственнее».

«Вот бы куда антисемитизм направить. На Толстикова с Вагиным. Я против таких, как они, страшный антисемитизм испытываю. А ты?». Толстиков и Вагин не семиты, но Жбанков, думающий о том, как бы против них направить антисемитизм, - почти семит*, поскольку он Осирис. Соглашающийся с ним Довлатов – частичный семит по рождению, но как бог Ра – он полный семит. Жбанков продолжает: «Вот бы на Толстикова антисемитизмом пойти! И вообще… На всех партийных…»

«Я художник от природы! А снимаю всякое фуфло. Рожи в объектив не помещаются. Снимал тут одного. Орденов – килограммов на восемь. Блестят, отсвечивают, как против солнца… Замудохался, ты себе не представляешь! А выписали шесть рублей за снимок! Шесть рублей!» Речь идет о портретировании Л. И. Брежнева, который был, вероятно, рекордсменом мира по наградам и самонаграждениям. Конечное числовое значение антропонима Леонид Ильич Брежнев равно 6.

«Белла Константиновна – ваша хозяйка, - ласково проговорил Лийвак». Конечное числовое значение у имени-отчества 5, то же у имени Исида.

«Эви Саксон, - представил ее Лийвак, - корреспондент районной молодежной газеты». У «Эви Саксон» конечное числовое значение равно 2, то же у Сейшат, богини письма, одного из воплощений Нефтиды, богини чувственности, или секса, у древних египтян. Белла Константиновна позвала ее встречать гостей словами «Эви, туле синне!», у «туле синне» конечное числовое значение 4, то же у имени Нефтида (подразумеваемый перевод «туле син(не)» - «иди к греху»). Эви выходит к гостям с руками, испачканными в золе, - признак того, что она тоже хозяйка (древнеегипетское написание имени Нефтида – «Небетхет», гласные условны, смысл этого имени «госпожа дома») [6]. Вторая вероятная проекция рук в золе – строки Иосифа Бродского из его сонета 1962 г.:


Так я хотел бы в этот бедный час
приехать на окраину в трамвае,
войти в твой дом,
и если через сотни лет
придет отряд раскапывать наш город,
то я хотел бы, чтоб меня нашли
оставшимся навек в твоих объятьях,
засыпанного новою золой.


«И еще вот что, - попросил Жбанков, - ты слишком умных разговоров не заводи. Другой раз бухнете с Шаблинским, а потом целый вечер: «Ипостась, ипостась». Ты что-нибудь полегче… Типа  - Сергей Есенин, армянское радио…» Тут ипостась обращается к ипостаси. Эпизод очень сходен с молениями фотографа Роберта Капы, обращенными к эрудиту Стейнбеку, во время их путешествия по СССР (Дж. Стейнбек Русский дневник. 1948).

«Дружок мой на ассенизационном грузовике работал» (начало рассказа Жбанкова в бане) – актуализация темы «жижы карего цвета» из монолога Венички при встрече с богами древних египтян [7].

«Я заметил, что Эви поглядывает на меня. Не то с испугом, не то с уважением. Жбанков что-то горячо шептал Белле Констаниновне». В соответствии с этой диспозицией пары позже уединятся. Жбанков выбрал Беллу Константиновну – Исиду в соответствии со сценарием, которому четыре тысячи лет. О близости Ра и Нефтиды-Сешат ничего не известно, но исключать вероятность этого мы не имеем права. У автора: «Я лежал поперек кровати. Жбанков сел рядом. – Ну как? – Не спрашивай» (утренние реплики третьего дня).
«Я выпил и снова налил. Белла тащила Жбанкова в спальню. Ноги его волочились, как два увядших гладиолуса» - то есть ноги у Жбанкова были зелеными, как у Осириса. Утром второго дня они показались Довлатову голубоватыми – напоминание о первом из богов, еще не отделившемся от вселенной, - первичном океане Нуне. У Ерофеева о Нуне напоминает синюшнее лицо камердинера Петра – вкупе с тем, что он предстал перед Веничкой промокшим [8].
«- В Таллинне опохмелимся, - сказал Жбанков, - есть около шести рублей. А хочешь я тебе приятную вещь скажу?» Жбанков подмигнул мне. Радостная, торжествующая улыбка преобразила его лицо. «Сказать? Мне еще Жора семьдесят копеек должен!..» Жора – это Ра, у которого «фамилии» предшествует семерка, поскольку числовое значение «о» равно 7, «ж» не имеет числового значения. У имени Сергей числовое значение 7, Сергей Довлатов – Сергей Ра. 6 рублей и 70 копеек без нуля образуют 13, или 4. Последнее число – сумма числовых значений имен пяти богов, распявших Веничку, один из богов – Ра [9].

Сноски и примечания.

*Древнеегипетский язык входит в семито-хамитскую группу языков.

1.       О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
2.       В 1970-е годы в СССР было популярно движение  «операторов машинного доения» - мужчин. Доярок пропаганда также предпочитала называть «оператор машинного доения». Эти вербальные игры в «высокие технологии» и гендерное обновление персонала ферм - предмет иронии С. Довлатова в сюжете с поездкой на ферму и знакомством с дояркой.
3.       На всякий случай: Сергей Довлатов «компромиссов» - не писатель Довлатов, это герой писателя, близкий ему своими личностными качествами.
4.       Происхождение булгаковского Воланда также восходит к Ра и гусю Гоготуну. Вероятно, С. Довлатов видел это. См. о Воланде, потомке Гоготуна: Сагит Фаизов Персонажи и персоны мастера: Воланд // sagitfaizov.livejournal.com/38308.html
5.       Cм. о Веничке – Осирисе: Сагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка в космосе // http://www.proza.ru/2014/08/21/1377; http://sagitfaizov.livejournal.com/110563.html
6.       См. о Нефтиде: ru.wikipedia.org/wiki/Нефтида
7.       Cагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка и термояд // http://www.proza.ru/2014/08/24/968; http://sagitfaizov.livejournal.com/110830.html
8.       Cагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка в космосе.
9.       Cагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка и термояд.

Опубликована 10 сентября 2014 г.

В. Ерофеев Москва - Петушки: скрытый текст. Orate

Сагит Фаизов

В. Ерофеев Москва – Петушки: скрытый текст. Orate*


«Я в их годы делал так: вечером в четверг выпивал одним махом три с половиной литра ерша выпивал и ложился спать, не раздеваясь, с одной только мыслью: проснусь я утром в пятницу или не проснусь?
И все-таки утром в пятницу я не просыпался. А просыпался утром в субботу, и уже не в Москве, а под насыпью железной дороги, в районе Наро-Фоминска. А потом - потом я с усилием припоминал и накапливал факты, а накопив, сопоставлял. А, сопоставив, начинал опять восстанавливать, напряжением памяти и со всепроникающим анализом. А потом переходил от созерцания к абстракции; другими словам, вдумчиво опохмелялся и, наконец, узнавал, куда же все-таки девалась пятница»

Ответить на вопрос, куда девалась пятница, действительно, очень сложно и нельзя быть уверенным, что Веничка на него и в самом деле ответил. А вопросов, собственно, два. Первый и главный – состоялась ли казнь Иисуса Христа 15 нисана, в Песах, или казнь произошла в другой день – 14 нисана? Это один из очень важных, но не разрешенных до конца вопросов христианского богословия. Его можно поставить и по-другому: не пришелся ли 15-й день нисана на субботу в год окончания земной жизни Христа? И, наконец, можно спросить так, как спрашивает Веничка: «Куда же все-таки девалась пятница [15 нисана]?»  См. один из вероятных ответов в статье Андрея Десницкого [1]. Когда Веничка упоминает Наро-Фоминск, он через ретроинскрипцию «оран» напоминает о словах Иисуса Христа на Тайной Вечере, обращенных к ученикам: «Vigilate et orate» («Бодрствуйте и молитесь» {Мтф. 26:41}) [2].

Второй вопрос Венички, который, по существу, является констатацией, – об особенности еврейского календаря, которую он наблюдал от дней «пустоголовой юности» до своего «30-летия», выражается она в том, что 15 нисана за это время ни разу не приходится на пятницу (и за более длительное время тоже).

*Продолжение темы, предшествующие публикации см. на proza.ru и в ЖЖ sagitfaizov

1. http://www.bogoslov.ru/greek/text/397717.html (Андрей Десницкий Тайная вечеря и иудейская Пасха, 2009).

2. Припоминание этой формулы можно видеть также в скрытом тексте романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». См.: Сагит Фаизов По дороге на край земли / www.proza.ru/2012/11/07/755; http://sagitfaizov.livejournal.com/61106.html; 3,5 литра ерша, выпитого юношей Веничкой, это столько же, сколько крови в организме человека весом 50 кг.


Опубликована 6 августа 2014 г.



 

Мономах и его шапка


Сагит Фаизов

Мономах и его шапка

Да, дети мои, или иной кто слышал сю грамотицю, не посмейтеся. Из «Поучения» Вл. Мономаха

Начинается «Поучение», предмет нижеследующей аналитической характеристики, словами:

Аз, худый, д(е)дом своимъ

Ярославомъ блгсвлнымъ, славнымъ

Наречн(е)мь въ крщнiи Василии,

Русьскымь именемь Володимиръ, оцмь*

Възлюбленымь и мтрью своею,

Мьномахы... [1]

* В оригинале первая буква слова «оцмь» - омега со значением 8. Знак (е) обозначает здесь букву «ять» оригинала, не имеющую числового значения. Мягкий и твердый знак, буква «ы» (равно и буквы «б», «ж», «й» «ш» «щ» «ю» «я», в современном алфавите также «ё», «э») не имеют числового значения.

Первичный перевод, без учета замаскированных связей между словами и скрытых смыслов.

Я, худый, дедом своим

Ярославом благословенным, славным

Нареченным в крещении Василием,

Русским именем Владимир, отцом

Возлюбленным и матерью своею,

Мономахами...

Для сравнения:

Я, худой, дедом своим Ярославом, благословенным, славным, нареченный в крещении Василием, русским именем Владимир, отцом возлюбленным и матерью своею из рода Мономахов... (Перевод Лихачева, Д. С.) [2].

Числовые значения букв оригинального текста.

17 644 4474 22784

17231274 3322354 231254

5115954 2 21518 2128388

142224 845554 273748481 894

2733554 8 431 2275

457416

Ряд сумм, или конечные числовые значения, слов, справа — конечные числовые значения строк, внизу, в седьмой строке — конечные числовые значения вертикальных числовых столбцов

8 5 1 5 0 1

9 4 8 0 0 3

3 2 8 5 0 9

6 4 8 3 0 3

2 8 8 7 0 7

9 0 0 0 0 9

1 5 6 2


Число 1562 является, очевидно, датой из времени правления царя Ивана Грозного, первого российского царя и самодержца, то есть правителя, равного саном «Мономахам». Именно в 1562 г. Иван Грозный делает решительные шаги в направлении абсолютизации своей личной власти, ограничения прав боярства (указ о вотчинах), вводит в практику новую государственную печать (со всадником на груди орла), усиливает репрессии против знати, то есть начинает самодержавствовать «по-настоящему» (в его собственном представлении).

Числовой ряд 139379 также является датой — 1391-й год: сумма следующих после форманта 139 чисел равна 1 (3 и 7 вместе равны 10, прибавление 9 приводит к сумме 19, или 10, или 1). Наиболее важное событие этого года на Руси — бракосочетание великого князя Василия Дмитриевича и Софьи Витовтовны. Отчество Ивана Грозного (Васильевич) и принадлежность Ивана Васильевича и Василия Дмитриевича одной династии подкрепляют существование конструктивной, или умозрительной, связи между двумя датами и указывают на мистифицированное происхождение фрагмента текста поучения (и всего текста, как это будет показано ниже).

Числовая конструкция рассматриваемого фрагмента вкупе с особенностью написания имени Василий вносит существенную поправку в понимание этого имени. Написано оно неправильно, вместо вероятных «Василием» или «Василий» дано в форме предложного падежа (получается: «Аз худый Василии»). Предшествующая «Василию» лексема «крщнiи» имеет числовое значение 8, но то же значение свойственно имени «Володимиръ» У «Василии» же числовое значение 5, в именительном падеже («Василий») - 6. В предшествующем «Володимиру» слове «именемь», написанном также неправильно, с мягким знаком в конце, числовой ряд 845554 включает в себя локальный ряд из трех пятерок (трижды «Василии»), обрамленных двумя четверками. Все пятерки вместе равны 15, или 6, - конечному числовому значению имени «Василий», - предложенное преобразование отменяет форму «Василии» и утверждение, с ним связанное. Та же мысль проведена через сопряжение конечных числовых значений слов «крщнiи», «именемь», «Володимиръ»: 8 4 8. Представленный ряд чисел продублирован в имени «Володимиръ» (27374 848 1), то есть утверждение о «крещении именем» относится к «Володимиру», а центральная его цифра (4) скрывает в себе, поглощает и отменяет, оба варианта имени «Василий». Соответственно, Владимир Всеволодович был крещен именем Владимир, - по мнению креативного автора «поучения». Но важно также, что отмененные три пятерки образованы формантом «мен», который в искаженной форме продублирован в лексеме «Мьномахы», маркировка последней лексемы формантом «мьн», с нелепым мягким знаком, - сигнал креативного автора «поучения» о ложности «мономахова» титулования Владимира Всеволодовича (существует миф о происхождении матери В. В. от византийского императора Константина IX Мономаха).


В числовых значениях лексем оборота «русьскымь именемь», 6 и 4, спрятаны суммы числовых значений первых букв имен Василий Дмитриевич и Софья Витовтовна (В — 2, Д — 4, С — 2, В — 2). Вероятно, эта же проекция подразумевается в таких деталях энигматики, как количество слов в фрагменте, их 20, окончание на число 4 одиннадцати из них (11 равны 2).


Далее из-за «дефекта» носителя часть текста «утрачена». После «утраты» любопытны первые четыре строки.


И хсьяных людии д(е)ля

Колико бо сблюдъ по млсти своеи и по

Отни мтв(е) вс(е)х б(е)дъ. С(е)дя на санех,

Помыслих в души своеи и похвалих Бога...

И ради христиан

Остерег по милости Своей* и по

Молитве «Отче наш» от всех бед. [Сидя на санях**,]

Помыслил в душе своей и восхвалил Бога...

*«По милости Своей» - одно из устойчивых восхвалений Господа. В Новом Завете: «Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа...» (1 Петра, 1:3). В Ветхом Завете: «Благословен Господь, Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею» (Бытие, 24:27).

** О смысле формулы «сидя на санях» см. ниже.


    Для сравнения:


    И христианских ради людей, ибо сколько их соблюл по милости своей и по отцовской молитве от всех бед! Сидя на санях, помыслил я в душе своей и воздал хвалу Богу... (Перевод Лихачева, Д. С.) [3].

    Кодировки рассматриваемого фрагмента заключены в фразеосочетании «сидя на санях» и конечных числовых значениях строк. Креативный автор, безусловно, вкладывал в фразеосочетание тот смысл, что его персонаж думал о приближающейся смерти, поскольку в Древней Руси покойников везли на кладбище на санях (комментарий Лихачева), но Владимир Всеволодович, если и умел метафорически изъясняться, то понимал, насколько нелепо приближение смерти или размышления о смерти обозначать в письменной речи высокого стиля через «сидение» на санях: на санях все же главным образом ездили, по самым разным нуждам, и непременно сидели при этом. Говорить о санях как символе смерти в древней Руси могли, но, пожалуй, только в устной речи (представьте себе ряд выражений: «лечь в сани», «дать дуба», «откинуть ноги», «примерить деревянный кафтан»...). Поэтому «сани» открытого текста — слегка прикрытый маркер ненаписания текста Владимиром «Мономахом». В скрытом тексте они сообщают о взятии Астрахани подлинным «мономахом» [4] Иваном Грозным, но в первую очередь заключают в себе общее указание креативного автора читателю не забывать считать числовые значения слов при чтении: формула восходит к татарско-арабскому слову «сан» («число», «счет»), буквальный смысл «на санех» - «посредством счета». Если же считать, то получится 51 21556 или 6 и 1. В числовом ряду 2 1556 последние четыре цифры образуют дату второго взятия Астрахани, и именно Астрахани, первая цифра предупреждает, что после нее идет дата второго взятия (первый раз русские и ногайские войска взяли Астрахань 2 июля 1554 г., второе взятие тоже пришлось на 2 июля), конечное числовое значение слова Астрахань равно 2. Дату 2.07.1554 маркирует число 6, образованное предлогом «на»: конечное числовое значение элементов даты равно 6. Конечные числовые значения четырех строк фрагмента образуют числовой ряд 6 1 6 1, который сам по себе свидетельствует об искусственном происхождении текста. Но конечное числовое значение его равно 5, то же значение имеет эпитет «Грозный».


    Начинающийся с «сидения в санех» морально-этический раздел «Поучения» заключает в себе энергичное проповедывание христианских добродетелей. Вместе с тем, наблюдается замечательный случай аннулирования не отвечающего требованиям христианства положения открытого текста в скрытом тексте. Когда «Владимир Всеволодович» говорит: «Да если не хвалит Тебя, Господи, и не верует всем сердцем и всей душой, во имя Отца и Сына, и Святого Духа да будет проклят», числовое значение формулы «да будет проклят», равное 9, отменяет правомерность проклятия (число 9 в вербально-числовой энигматике родственно нулю — вследствие нулевого значения кратности и суммарного потенциала числа: при прибавлении 9 к 9 результат равен 9, при прибавлении 9 к любому числу х сумма в конечном значении будет равна х).


    Следующий далее рассказ «о путях», то есть о походах, предмет восхищения нескольких поколений поклонников летописания, завершается указанием на то, что рассказ не имеет никакого отношения к киевскому «Мономаху». «А вс(е)х путии 80 и 3 великих, а прока не испомню менших», - пишет автор поучения. Числовой ряд лексем и цифр предложения 1 1 4 8(0) 8 3 7 1 1 1 7 1 имеет конечное числовое значение, равное 7. То же конечное числовое значение свойственно имени Иван. Если учесть числовые данные двух противостоящих лексических формул «а вс(е)х» и «а прока» («а прочих»), то получится целостный числовой ряд 1111 с суммой 4, числовым маркером Ивана Грозного, перенятым им у своего деда Ивана III [5], о котором напоминает локальный числовой ряд 111 между двумя семерками общего ряда. Ряд 1111 является также датой битвы с половцами при Сальнице, в которой участвовал Владимир Всеволодович и о которой подробно рассказывает Ипатьевская «летопись» (Лаврентьевская «летопись» датирует ее 1112 г.). Включение даты 1111 в поле отрицательного утверждения о походах Владимира Всеволодовича лишний раз показывает мистифицированное происхождение рассказа о походе 1111 или 1112 г. (двойная датировка похода в связанных происхождением «летописях» также является маркером вымышленной природы похода и битвы). В коррелятивной связи с рядом 1111 находится упоминаемый в начале рассказа возраст «Мономаха» - 13 лет, с конечным числовым значением 4. Закольцовывание всех событий рассказа о «путях» двумя умозрительными четверками маркирует вымышленное происхождение этих событий, призванных иносказательно напомнить о богатой военно-политической составляющей биографии Ивана Грозного и, возможно, его деда. Сопряжение двух четверок, или восьмерки, в рассмотренной числовой конструкции с семеркой, удивительным образом перекликается с числовой структурой топонима Молоди, где симметричный ряд или «вертушка» 47374 или 2 3 2 форманта «Молод» соседствует с числом 8 форманта «и», но конечное числовое значение ряда 47374 равно 7; еще более удивительно то, что дата известной битвы при Молодях — 7080 (по русскому календарю XVI в.). Получается, что у лексемы «Молоди» и годичной даты знаменитой битвы полководцев Ивана Грозного с крымскими татарами во главе с Девлет-Гиреем при этом селе одна и та же числовая структура 78, восходящая, вместе с тем, к «биографии» великого князя киевского Владимира Всеволодовича [6].


    Короткий рассказ о «ловах», охоте, наделен сквозной числовой энигматикой, проведенной через обозначение количества пойманных диких коней и происшествий на охоте, хотя на самом деле В. В. рассказывает о нападениях зверей на него, то есть охоте на него (ирония креативного автора, адресованная фанатскому клубу «Мономах»). Поймано было В. В. 18 коней, напали на него 2 тура, 1 олень, 2 лося, 1 вепрь, 1 медведь, всего 7 зверей, в числовом ряде четыре единицы, две двойки также образуют четверку, в ряде «нападений» три единицы (еще одно напоминание об Иване Грозном и его деде). Последние отмеченные числом происшествия — 2 ушиба головы В. В. «Вередих, - пишет В. В., - не блюда живота сво(е)го, ни щадя головы своея». Сумма всех чисел и числительных рассказа равна 9.


    Шапка Мономаха впервые упоминается (в «летописи») в 1518 г. (более чем вероятна связь этой даты с числом 18 «охотного ряда» и ступенчатым локальным рядом 2121 (конечное значение 6), обозначенным копытными животными в ряде «нападений»). Два ушиба головы вместе с укушенным медведем коленом В. В. - довольно ясный намек на отсутствие родства В. В. с Мономахами как по линии матери, так и по линии отца.


    Сноски и примечания


    1. http://litopys.org.ua/lavrlet/lavr12.htm . Электронный вариант «Поучения» из Лаврентьевской летописи, подготовленный украинскими археографами.


    2. http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4874 . Электронный вариант «Поучения» из Лаврентьевской летописи, подготовленный сотрудниками ИРЛИ. Сопровождается примечанием Лихачева, Д.С.: «Печатается по Лаврентьевской летописи (РНБ, F. п. № 2) с незначительными исправлениями описок». Первый фрагмент оригинала передан следующим образом: «Азъ худый дѣдомъ своимъ Ярославомъ, благословленымъ, славнымъ, нареченый въ крещении Василий, русьскымь именемь Володимиръ,[1] отцемь възлюбленымь и матерью своею Мьномахы...» «Незначительные исправления» здесь выразились в том, что в лексему «блгсвлнымъ» перед буквой «в» вставили (Лихачев, Творогов) якобы пропущенный «л» и вместо «благословенным» получили «благословленым», очевидную нелепицу («благословленным» требует либо указания носителя действия, либо цели благословления, либо и того, и другого). «Наречнемь» оказался переделанным в «правильный» «нареченый», «Василии» превратился в «Василий», «оцмь» в «отцемь». Удивительным образом от «незначительных исправлений» убереглись «Мьномахи». Соблюдать размеры строк Лихачев и Творогов посчитали излишним. В переводе поразительны выпадением из стиля «я, худой», а из смысла - «из рода Мономахов». Замечу попутно, что после ознакомления приблизительно с двумя десятками переводов Лихачева, Д.С., и его учеников с древнерусского на современный русский я не нашел ни одного сколь-нибудь удовлетворительного и ни одной удовлетворительной археографической обработки текста оригинала.


    3. Там же.


    4. «Мономах» стал близок к «самодержцу» по смыслу только с возникновением династии Мономахов. Изначально «мономах» - «единоборец» (греч.).


    5. См. об этом: Cагит Фаизов Икона «Благословенно воинство Небесного Царя»: стратиграфия смыслов в различных контекстах // Исторические судьбы народов Поволжья и Приуралья. Вып. 2. Казань, 2011. С. 267-276; Он же Лаодикийское послание: восстановленный текст. Часть 2 // http://sagitfaizov.livejournal.com/26337.html; Он же Тугра Ивана Грозного // http://sagitfaizov.livejournal.com/29603.html


    6. C другой стороны, в рассказе Новогородской «летописи» о Молодийской битве хорошо просматриваются энигматические элементы.

      Фаизов Сагит Фяритович Мономах и его шапка. Опубликована 2 апреля 2014 г.


    Екатерина II и Остромир из Нове города


    Сагит Фаизов

    Екатерина II и Остромир из Нове города

    Коллекция математических загадок, связанных с персоной Екатерины II, пополнилась еще одним образцом — в записи дьякона Григория, заключающего список Евангелия, называемого Остромировым и датируемого 1056-1057 гг.

    Запись находится на лл. 294-294об рукописной книги после Евангельских чтений на часах Страстной пятницы:

    «Слава тебе г(оспод)и ц(ар)ю н(е)б(е)сьныи. яко подоби мя написати еу(ан)г(е)лие се. почахъ же е писати. Въ лет(о) .6564. А оконьчахъ е въ лет(о) .6565. Написахъ же еу(ан)г(е)лие се. рабоу б(о)жию нареченоу сущоу въ кр(е)щении иосифъ. а мирьскы остромиръ. близокоу сущоу изяславоу кънязоу. изяславоу же кънязоу тогда предрьжящоу обе власти и о(т)ца своего ярослава. и брата своего володимира. самъ же изяславъ кънязь . правлааше столъ о(т)ца своего ярослава кыеве. А брата своего столъ поручи правити близокоу своемоу остромироу нове городе. Мънога же лет(а) дароуи въсътяжавъшоумоу еу(ан)г(е)лие се. на оутешение мъногамъ д(у)шамъ кр(ь)стияньскамъ. да и емоу г(оспод)ь б(ог)ъ бл(агослове)ние с(вя)тыхъ Еванг(е)листъ. и иоана. матфеа. лоукы. марк(а). и с(вя)тыхъ прао(те)ць. Авраама. и исаака. и иякова. самомоу емоу. и подроужию его. феофане. и чядомъ ею. и подроужиемь чадъ ею. съдравьствоуите же мънога лет(а). съдрьжаще пороучение свое. АМИНЪ.

    АЗЪ ГРИГОРИИ ДИякон(ъ). написахъ еу(ан)г(е)лие е. да иже горазнее сего напише. то не мози зазьрети и мьне грешьникоу. почахъ же писати м(е)с(я)ца октяб(ря) .21. напамят(ь). илариона. А оконьчах(ъ). м(е)с(я)ца. маия въ .12. на па(мя)т(ь) епифана .:. молю же вьсехъ почитающихъ не мозете кляти. нъ исправльше. почитаите Тако бо и с(вя)ты(и) ап(осто)лъ паулъ гл(агол)етъ. Бл(агослови)те. А не кленете. .:. АМИНЪ .:.»[1].

    Математическая загадка, которую правильнее будет назвать кодировкой, заключена в датах, указанных в записи. В них репрезентованы коррелятивные связи между ними самими, а также между ними и иными датами, относящимися к биографии императрицы Екатерины II и репрезентованными также в скрытых текстах Буслаевского списка Псалтири с восследованием и «Сказания о Мамаевом побоище».

    Первичные, внутренние, коррелятивные связи следующие.

    Конечная сумма чисел даты 6564 равна 3 (сумма 6 и 5 равна 11, или 2; сумма 6 и 4 равна 10, или 1; сумма 2 и 1 равна 3), тот же показатель имеет параллельная дата, от Р. Х., 1056. Конечная сумма чисел даты 6565 равна 4, тот же показатель имеет параллельная дата 1057. Если конечные суммы чисел параллельных дат расположить столбиком [2], то получится следующая узловая конфигурация:

    3 4

    3 4

    Очевидно, что сумма противостоящих угловых чисел и сумма противостоящих горизонтальных чисел одна и та же и равна 7.

    Числа 21 (октября) и 12 (мая) являются антиподами с одинаковым конечным числовым значением, равным 3. Совокупное конечное числовое значение здесь равно 6. Конечное числовое значение даты 21 октября 6564 с учетом того, что октябрь 8-й месяц мартовского года, равно 6. Аналогичный показатель даты 12 мая с учетом того, что май 3-й месяц мартовского года, равен 10, или 1. Сумма 6 и 1 равна 7 (см. приведенный выше показатель 7).

    Внешние коррелятивные связи.

    Конечные суммы годичных дат (6564 и 6565 или 1056 и 1057), равные 3 и 4, образуют короткий числовой ряд 34, равный количеству лет царствования Екатерины II (1762-1796). Союзная коррелятивная база числа 34 находится вне записи Григория, в тетрадной комплектации книги: из 37 тетрадей правильную восьмилистную компоновку имеют 34 тетради, остальные три тетради (11, 16 и 37) - «неправильные» [3]. Напомню, что конечное числовое значение 34 равно 7.

    Если числа 3 и 4 взять двукратно, как производные дат двух календарных стилей, то два числовых ряда 34 и 34 в сумме образуют число 68, указывающее возраст императрицы ко дню ее смерти (ей шел 68-й год).

    Как указывалось выше, числа 21 (октября) и 12 (мая) имеют совокупное конечное числовое значение, равное 6. Конечная сумма числовых значений восьмого и третьего месяцев мартовского года равна 2 (сумма 8 и 3 равна 11, или 2). Если числа 2 (обобщенное значение дней) и 6 (обобщенное значение месяцев) ввести в сопряжение с числами 3 и 4 (обобщенными значениями годов )в столбце, получится следующая узловая конфигурация:

    3 4

    2 6

    Правильное чтение этой конфигурации подсказывается двумя крестиками, изображенными в верхней части листов 9 и 17, то есть первыми листами 2 и 3 тетрадей. Эти крестики, остававшиеся до нынешнего дня неразгаданными [4], указывают, что основное направление порядкового счета чисел в столбике начинается с 2 и следует по часовой стрелке: от 2 к 3, от 3 к 4 (сумма 2, 3 и 4 равна 9), далее к 6 (сумма 9 и 6 равна 15, или 6) и 2 (сумма 6 и 2 равна 8, то же конечное значение имеет число 17). Функциональный смысл этого чтения заключается в подтверждении правильности построения столбового узла и правильном прочтении чисел 2 и 6: от 6 к 2. При таком чтении сопряжение чисел 6 и 2 образует элемент даты 1762. Число 7 этой даты находится в верхней строке столбца: сумма 3 и 4. То же число 7 вместе с необходимой единицей представлено в номере листа 17. 1762 — год государственного переворота, в результате которого немецкая полупринцесса Екатерина стала российской императрицей.

    Суммы противостоящих друг другу угловых чисел 6 и 9 равны конечным числовым значениям имен Екатерина II (6) и Екатерина Вторая (9) [5].

    Если числа 2 (обобщенное значение дней) и 6 (обобщенное значение месяцев) ввести в сопряжение с числами 6 и 8 (обобщенными значениями годов двух календарных стилей) в столбце, получится следующая конфигурация:

    6 8

    2 6

    Здесь перекрестные отношения, выраженные через сложение, обозначаются числами 1 (линия 2 и 8) и 3 (линия 6 и 6). Сопряжение полученных чисел образует новое число 13, использованное, в частности, в «Сказании о Мамаевом побоище» для маркировки антропонимов императрицы Екатерина Алексiевна и Catharina (на памятнике Петру I), в русском написании Катарина (или Кат Арина) [6].

    Другие математические кодировки записи Григория.

    21 октября упоминается дьяконом как день «на память Илариона». В сегодняшнем православном календаре в этот день почитается память четырех Иларионов, среди них и Иларион Великий. Святой Иларион, епископ Меглинский, жил в XII в., преподобный Иларион Псковоезерский, Гдовский жил в XV в. Преподобный Иларион, схимник Печерский, преставился в 1066 г., спустя десять лет после завершения работы над списком Евангелия (если дата 6565-й год действительна). Однако важно, что словосочетание «на память», написанное в оригинале слитно (следующее его написание раздельное и сокращенное), имеет конечное числовое значение, равное 4, а лексема «Илариона» имеет аналогичный показатель, равный 7 и, соответственно, обобщенному показателю дат 6564 и 6565, то есть действительный автор записи показывает, что он свою запись сделал, когда православная церковь 21 октября почитала уже всех четырех упомянутых выше Иларионов (после завершения земной жизни преподобного Илариона Псковоезерского, Гдовского). Основанный преподобным Гдовский монастырь, где он был погребен, был упразднен указом Екатерины II [7].

    Завершение работы над списком Евангелия приходится на день памяти святого Епифана (Епифания), епископа Кипрского, 12 мая. Погребен был святой Епифан 12 мая 403 г. (умер возвращаясь с Константинопольского собора, созванного для суда над Иоанном Златоустом, на который Епифан был приглашен вследствие происков императрицы Евдоксии и Александрийского патриарха Феофила [8]). Конечное числовое значение года его смерти равно 7, числу, которое находится в коррелятивной связи с датами 6564, 6565 и с записью имени «Иларион». Конечное числовое значение даты 12.03.403, равное 4, находится в коррелятивной связи с формулировкой «на память» (Илариона).

    Написание названия месяца октябрь во второй части записи Григория проведено в форме «октяб». Пропуск буквы «р» является маркировкой скрытого смысла в названии месяца, зашифрованного в числовом ряде лексемы: 723. Здесь в неполном виде репрезентована дата основания города Екатеринбурга императором Петром I в 1723 г. напоминание о первой Екатерине, видимо, противопоставляемой той, которая на памятнике Петру написала «Catharina».

    Вербальные и вербально-числовые кодировки записи Григория.

    Память святого Епифания почитается в тот же день, что и память святого Германа, патриарха Константинопольского. Это обстоятельство вместе с записью имени апостола Павла в форме «Паул» является маркером немецкого происхождения императрицы Екатерины II и присутствия императрицы в скрытом тексте записи.

    Имя Остромир встречается только в записи Григория. Оба имени, заказчика списка Евангелия и самого «автора» записи, он же составитель списка [9], находятся в референтной связи. За именами Остромир и Григорий скрываются братья Григорий и Алексей Орловы, ведущие участники переворота 28 июня 1762 г., из которых Алексей являлся владельцем известного подмосковного поместья Остров. Имя Остромир, соответственно, состоит из двух формантов - «Остро», сокращение топонима «Остров», и «мир», числовое значение которого 13, или 4 проецируется на отмеченные выше антропонимы Екатерины II и количество полных лет ее жизни (67). Имя Остромира в крещении - Иосиф, намек на внешнюю привлекательность Григория Орлова (через подразумеваемое сравнение с библейским Иосифом Прекрасным) и дружбу императрицы с австрийским императором Иосифом II, которого современники сравнивали с библейским Иосифом [10].

    Словосочетание «а окончах» - во второй части записи — написано таким образом, что ее допустимо читать как «локончах», - намек на волосы Екатерины, бывшие предметом своеобразного культа у самой Екатерины и ее окружения [11]. Формант «чах» является маркером смерти Екатерины ко времени составления списка Евангелия: помимо смысла лексемы «чах» об этом говорит ее числовой ряд: 916, или 97 (1797-й год — первый год без Екатерины II).

    Лексема «еу(ан)г(е)лие е» - также в начале второй части записи — написана с двумя необъяснимыми при обычном чтении «е» в конце лексемы [12]. Думается, что здесь скрывается проекция на числовое тождество даты государственного переворота 28.06.1762 (по русскому календарному стилю) и 9.07.1762 (по григорианскому календарю), выраженное в том, что конечное числовое значение обеих дат равно 5, усиленное тем обстоятельством, что 28 июня или 9 июля 1762 г. была пятница [13]. Морально-этический смысл проекции — в репрезентации противности духу и букве Евангелия действия Екатерины II, отобравшей в тот день престол у супруга (и позже организовавшей его убийство) и законного наследника Павла Петровича.

    Сноски и примечания

    1. Фотокопию списка Евангелия (евангельских чтений) можно увидеть по spektorov.narod.ru/slav/ostr_ev.htm и другим адресам. Запись извлечена из ru.wikipedia.org/wiki/Остромирово_Евангелие со сверкой по оригинальному тексту.

    2. На листе 294об перед второй частью записи Григория изображен четырехлепестковый цветочек с точками на лепестках, как бы перечеркнутый косым крестом, - напоминание о столбцовых числовых узлах математической кодировки «Сказания о Мамаевом побоище» (см.: Сагит Фаизов «Сказание о Мамаевом побоище Екатерины II» // http://sagitfaizov.livejournal.com/90972.html) и подсказка относительно наличия аналогичного узла в списке Евангелия.

    3. См. таблицу комплектации книги: http://www.nlr.ru/exib/Gospel/ostr/descript.html (составитель Е.В. Крушельницкая).

    4. Например, отзыв Е.В. Крушельницкой: «На верхнем поле л. 9 и л. 17 (первые листы 2-й и 3-й тетрадей) темно-вишневой краской проставлены знаки в виде креста неясного назначения» // http://www.nlr.ru/exib/Gospel/ostr/descript.html

    5. См. об этом также: Сагит Фаизов «Сказание о Мамаевом побоище Екатерины II» // http://sagitfaizov.livejournal.com/90972.html

    6. См. там же.

    7. См. об этом: http://hramnagorke.ru/links/101/1874/

    8. Думается, действительный составитель Евангелия (А.И. Мусин-Пушкин, по моему предположению) сопоставляет здесь двух императриц: Евдоксию и Екатерину II. О святом Епифане и императрице Евдоксии см.: http://days.pravoslavie.ru/Life/life1043.htm )

    9. В литературе отмечаются три почерка исполнения текста списка, но Григорий обозначил себя единственным писцом (и составителем).

    10. См. об Иосифе II: maxknow.ru/images/upload/articles49/886.htm (Евгеньева, М. Любовники Екатерины). Присутствие в скрытом тексте Петра I, Екатерины I, Екатерины II и братьев Орловых поясняет, что «Нове город», доверенный Остромиру, - это Санкт-Петербург.

    11. См. об этом: Сагит Фаизов Екатерина II и ее корсары в Буслаевской Псалтири // http://www.proza.ru/2013/12/21/629

    12. Вторая буква «е» написана не отдельно от предыдущей «е» или от слова «евангелие», чтение «еу(ан)г(е)лие е», соответственно, не вполне корректно.

    13. Возможно, что подлинный автор списка напоминает здесь при помощи двух пятерок также о «великом индиктионе» христианского летоисчисления, круге лет длительностью 532 года (сумма чисел индиктиона равна 10).

    Фаизов Сагит Фяритович Екатерина II и Остромир из Нове города. Опубликована 15 января 2014 г.

    Хронологические атрибуты Буслаевской Псалтири


    Сагит Фаизов

    Хронологические атрибуты Буслаевской Псалтири. Из цикла «Классические тексты»

    В предшествующей статье о Буслаевской Псалтири была рассмотрена скрытая математическая запись Псалтири, которая, помимо прочего, содержала отдельные даты, предшествовавшие созданию книги. В предлагаемой статье рассматривается еще одна скрытая математическая запись, которая содержит даты, близкие к началу работы над Псалтирью и сопровождавшие ее завершение.

    Выявленные хронологические маркеры закодированы в четырех днях недели из шести, обозначенных на лл. 218 (понедельник), 223 (вторник), 232 (среда), 238 (четверг), 247 (пятница), 253 (суббота); кодировка охватывает дни со вторника по пятницу, в нее включены даты служб этих дней и номера листов псалтири. Все шесть дней обозначены вертикально записанными названиями дней недели, размещенными в верхней части листа, с которого начинаются тексты дня*.

    На первый день поля кодировки вторник приходятся Правило молебное к Пресвятой Богородице и Канон радостен Пресвятой Богородице, за которыми подразумевается праздник Рождества Пресвятой Богородицы, отмечаемый 8 сентября по ст. ст.

    На второй день поля кодировки среду приходится Канон преподобному Антонию, за которым подразумевается день памяти преподобного Антония Великого, 17 января по ст. ст.

    На третий день, четверг, приходятся стихиры на преставление святого апостола и евангелиста Иоанна Богослова. День его памяти, 26 сентября по ст. ст., указан отчасти над заставкой (26-е число со смещенной последовательностью цифр: 62), отчасти (название месяца) под заставкой, в заголовке текста.

    На четвертый день, пятницу, приходится Канон Честному и Животворящему Кресту, праздник которого обозначен так же, как в предшествующем случае, над заставкой (число месяца, 14-е) и под заставкой («месяца септевря»). В отличие от других дней, пятница указана в поле кодировки дважды: вдобавок к основной репрезентации на л. 247 она прописана также на л. 245 об со стихирами избранными святым (первый из них — свм. Евстафий).

    Все репрезентованные под днями недели праздники на самом деле не переходящие, то есть они отмечаются ежегодно в один и тот же день месяца, но в разные дни недели. Почти вся неделя, репрезентованная составителями на лл. 218-257, является условной конструкцией, исключение из нее составляет лишь суббота с ее «Каноном отцам преподобным» (память Всех отцов преподобных отмечается в субботу Сырной седмицы)**. Маркировка не переходящих праздников днями недели подчинена сугубо энигматическим целям: в связи с текстами вторника и среды ввод дня (календарной маркировки) в поле текста подсказывает существование связи текстов с праздниками, прямо не указанными; в целом же календарная разверстка праздников позволила составителям сгруппировать праздники в последовательности, подчиненной задачам кодировки скрытых смыслов.

    В соответствии с последним замыслом листы с обозначениями вторника и среды (223 и 232) и листы с обозначениями четверга и пятницы (238 и 247) образовали две пары с одинаковыми конечными значениями чисел, обозначающих номера листов: 7 (2+2+3 и 2+3+2) и 4 (2+3+8=134) и (2+4+7=134), но второй номер каждой пары отделен от первого разницей между числами в 9 единиц: 232-223=9, 247-238=9. Две девятки, как будет видно из дальнейшего изложения, войдут в важное коррелятивное сопряжение с одной из дат скрытой хронологической проекции. Семерка и четверка в первой проекции маркируют неделю и четыре дня недели, задействованных в энигматических преобразованиях (о второй - ниже). Наиболее важная функция связки между праздниками и днями недели является датообразовательной: сочетание дня недели и числа месяца позволяет обозначить (и выявить) замаскированную дату внутри приблизительно обозначенного другими средствами хронологического отрезка.

    Чрезвычайное значение в механизме и итоге преобразований имеет будто бы ошибочная запись числа 26 как числа 62. В ошибочность этой записи, зафиксированной крупными буквами на верхнем краю листа над заставкой, трудно поверить, весь написанный текст тщательно проверялся писцами и составителями***. Мнимая ошибка, на мой взгляд, маркирует наличие скрытых смыслов в контексте, а «неправильное» расположение цифр маркирует границы наиболее важного для составителей хронологического отрезка (об этом ниже). Кроме того, число 26 и число 62 в равной степени родственны имени Иоанн с его конечным числовым значением, равным 8 (с числа 26-62 начинается заголовок текста стихир на преставление Иоанна Богослова).

    В предшествующей статье о Псалтири я писал, что в скрытом тексте книги упоминается книга фламандского математика Симона Стевина «Десятая», опубликованная в 1585 г.**** Соответственно, Псалтирь составлена после 1585 г. Поскольку, в скрытом тексте упоминается — в негативном ключе - также Борис Годунов*****, допустимо полагать, что Псалтирь составлена до смерти Годунова в апреле 1605 г. Таким образом, реестр подразумеваемых в «недельных» записях дат находится между 1585 и 1605 гг., то есть в отрезке 1586-1604 гг. Сочетание календарных показателей первого дня «8 сентября (юлианского стиля), приходящееся на вторник» обнаруживается в этом отрезке в 1586, 1590 и 1601 гг., второго дня «17 января (юлианского стиля), приходящееся на среду» - в 1588, 1593 и 1599 гг., третьего дня «26 сентября (юлианского стиля), приходящееся на четверг» - в 1588 и 1594 гг., четвертого дня «14 сентября (юлианского стиля), приходящееся на пятницу» - в 1593, 1599 и 1604 гг.******.

    Из представленных дат составители особо выделили 1593-й, 1599 и 1604-й годы, последние два года взяты в паре. 1593-й год выделен ими в рамках четвертого дня, пятницы, в вертикальной записи, обозначающей день недели: «пяток» (возле правого нижнего угла заставки). Здесь авторы записи вписали в ее конструкцию вторую букву «п» и выделили ее, сделав ее линии более широкими, чем у других букв. Вторая особенность этой конструкции — наличие косой линии, поднимающейся от нижней части буквы «п» слова «пяток» и напоминающей, благодаря загибу внутрь в верхней части и наличию соединенной с ней вертикали буквы «п», распространенное написание правой линии латинской буквы «v». Думается, «жирная» буква «п» рассматриваемой записи является первой буквой слова «патриарх», на присутствие которого в записи указывает также буква «а», пересекающая левую вертикаль буквы «п» слова «пяток» (она же буква «к»), и буква «р», примыкающая к левой вертикали буквы «п» и смыкающаяся с левой половиной буквы «омега»; вместе с буквой «т» слова «пяток» перечисленные графемы образуют формант «патр». Косая линия, примыкающая к букве «п» слова «пяток», образует вместе с правой вертикальной линией буквы «п» графему латинского числа «V». Две репрезентуемые здесь смысловые единицы «патриарх» и «V» в сочетании с 1593-м годом, входящим в число хронологических проекций пятницы, напоминают, на мой взгляд, о решении Константинопольского собора 1593 г. о закреплении за патриархом РПЦ Иовом (и его преемниками) пятого места в пентакратии глав православных церквей мира (при исключенном из пентакратии римском папе)*******.

    Годы 1599 и 1604, также входящие в поле хронологических проекций пятницы, объединены друг с другом еще и при посредстве упоминавшегося выше «ошибочного» числа 62: конечное числовое значение цифрового ряда 1599 равно 6 (1+5+9+9=246), то же значение ряда 1604 равно 2 (1+6+0+4=112). Допустимо твердо полагать, что таким образом составители Псалтири обозначили годы работы над книгой. Упоминавшиеся выше две девятки недельной конструкции находятся в коррелятивной связи с двумя девятками даты 1599-й год и призваны подкрепить правильность исчисления даты. Семерки и четверки двух пар листов 223 и 232, 238 и 247 при сложении отдельно взятой семерки и отдельно взятой четверки образуют число 11 с конечным значением 2, та же конечная суммы 2 с промежуточным 11 получится при сложении чисел даты 1604-й год.

    О записи на л. 202, в которой упоминаются великие князья и самодержцы Иван Васильевич и Иван Иванович. Общее мнение об этой записи таково, что в ней упоминаются великий князь Иван III и его сын Иван Молодой. Но запись до сих пор остается прочитанной не до конца, в правой ее части есть довольно большой фрагмент, который остается не прочитанным и в котором содержится информация, смещающая дату создания Псалтири к годуновскому времени (разбор этой записи будет представлен позже, вместе с оценкой «филигранной» датировки Псалтири). Сегодня же уместно заметить, что в русской истории был еще один, после Ивана III, великий князь Иван Васильевич (он же безусловный самодержец), имевший сына-наследника Ивана Ивановича, это Иван Грозный.

    О греческой, с ошибками, записи на л. 283, где будто бы фиксируются две даты работы над Псалтирью в XV в. Первая дата прочитывается как год 6938-й, декабря 1 (от сотворения мира, по юлианскому календарю) или год 1429-й, декабря 1, вторая читается различно, в последней попытке прочтения Д. А. Морозовым - год1487-й, 2 октября********. Все авторы, толкующие эти даты, отмечают неправильное написание буквы-числа «зело» в первой дате (завершения работы), неправильное написание первой, второй («сампа») и последней букв-чисел во второй дате (начала работы)*********. На мой взгляд, прежде чем толковать о том, какие числа могут скрываться за «неправильно» написанными буквами-числами, исследователь должен ответить на два очень простых вопроса: зачем писцу понадобилось одни и те же числа двух дат (первые три числа) кратчайшей записи написать радикально разными способами и зачем ему понадобилось во второй дате создавать лигатуры (совмещение букв, в данном случае для получения одного числа), - случай беспрецедентный и, собственно, бессмысленный, исключающий прочтение дат? Думаю, вместо разгадывания заведомой абракадабры, созданной для отвода глаз, исследователям стоило бы задуматься над двумя именами, содержащимися в записи: святого Дмитрия, небесного патрона писца Игнатия, и самого Игнатия. За святым Дмитрием, вероятно, следует видеть святого великомученика Дмитрия Солунского, небесного патрона невинно убиенного Борисом Годуновым царевича Дмитрия (соответственно, 2 октября, упоминаемое в записи, - трансформированная форма обозначения 29 октября, дня рождения царевича по григорианскому календарю: 29112). За именем Игнатий может скрываться иронический выпад в адрес будущего патриарха Игнатия, выходца из Греции, угодившего в начале своей карьеры в России (1595 г.) Борису Годунову, позже — Лжедмитрию I, при котором и был избран патриархом. Вероятность существования такого смысла усиливается тем обстоятельством, что первая буква имени Игнатий в Псалтири прописана в форме кириллического «И» вместо должного греческого «I» (патриарх или лжепатриарх прописывал свое имя в русских текстах с первоначальным «И»)**********.

    Не исключено также, что упоминание «декабря», «десятого» месяца, подразумевает Бориса Годунова: в фамилии «Годунов» формант «ун» в переводе с татарского означает «десять», предшествующий формант «год» с календарным, то есть числовым значением, остается при энигматическом осмыслении фамилии в пределах русского языка и предупреждает о числовом свойстве форманта «ун». Вероятность связки между «ун» и «десять» обусловлена не только татарским происхождением рода Годуновых, но и широким употреблением татарских слов в русских средневековых текстах, включая переписку Ивана Грозного с псевдоКурбским***********. Уместно предположить, в связи с некалендарным чтением «декабря», что двукратное написание пятницы в поле недельной энигматической конструкции воспроизводит число 10 и актуализирует фамилию Годунов.

    * К этим шести дням примыкает воскресенье, обозначенное заголовком воскресных тропарей на листе 273, без отдельного именования дня недели.

    ** Канон молебный к Пресвятой Богородице (творение Феостирикта) и Канон ангелу хранителю, размещенные в поле понедельника, не имеют единичной хронологической локализации.

    *** В частности, пропущенные писцом слова и фрагменты слов вынесены на поле текста.

    **** Сагит Фаизов Скрытая математическая запись в Буслаевской Псалтири. Из цикла «Классические тексты» // http://sagitfaizov.livejournal.com/86846.html

    ***** Тема Бориса Годунова (и его жертв) частично рассматривается в конце данной статьи, не освещенные в ней феномены присутствия Годунова и примет его времени в скрытом тексте Псалтири будут репрезентованы в отдельной статье.

    ****** Расчеты осуществлены с помощью календарного калькулятора http://planetcalc.ru/79/

    ******* Патриаршество в России было учреждено в 1589 г. в ходе миссии Константинопольского патриарха Иеремии II.

    ******** Морозов, Д.А. «Каллиграфические загадки» Буслаевской псалтири: взгляд с Востока // Россия и Христианский Восток. Вып. II-III. Москва, 2004. С. 82-97.

    ********* Прочтение рядом исследователей второй буквы-числа первой даты как «сампи» автору этих строк представляется также сомнительным, представленная там псевдографема, скорее, являет собой образец пиктографии.

    ********** См. о нем: Соловьев, С.М. История России с древнейших времен. Кн. IV. Москва, 1960. С. 428-429, 457, 655; в сети: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Игнатий {патриарх Московский}).

    *********** См., в частности, переписку: Сагит Фаизов Переписка Ивана Грозного с группой польских авторов («кн. Курбским») // http://sagitfaizov.livejournal.com/24358.html (первая часть); http://sagitfaizov.livejournal.com/24693.html (вторая часть).

    Фаизов С.Ф. Хронологические атрибуты Буслаевской Псалтири. Из цикла «Классические тексты». Опубликована 6 августа 2013 г.

    Лампа, накрытая шалью


    Сагит Фаизов

    Лампа, накрытая шалью




    «На каждом столике помещалась лампа, накрытая шалью...» - об интерьере ресторана Грибоедов.

    Но зачем нужно было администрации ресторана накрывать лампы шалью, а рассказчику полагать такой кунштюк достопримечательностью заведения? Автор романа предлагает читателю поверить в явную нелепицу, читатель же вправе и не поверить, а поискать за пожароопасным предметом скрытый смысл.

    И подумать: может быть, шаль вовсе и не шаль, а звук - «der Schall» (нем.), лампа — светильник, тот который упоминается в притчах Соломоновых? - «Душа человека — светильник Господень»  (Притчи. 20-27). «Накрытая шалью лампа» - не о заупокойной ли молитве говорит автор? О той молитве, которая нужна человеку в день, когда закрывается крышка его гроба? Ведь «ресторан» — место молитв о вечном покое*. Упоминание столиков, на каждом из которых стоит лампа, подсказывает, что под «рестораном» в данном случае подразумеваются Архангельский и Успенский соборы Московского кремля (Дома Грибоедова, ресторан которого располагает двумя залами), где покоятся останки царей российских, рабов Божиих, сидевших на престоле (Архангельский собор) и святителей Русской православной церкви, рабов Божиих, чьи прерогативы также определяются словом «стол» (Успенский собор). Соборы Кремля М. Булгаков противопоставляет Мавзолею, «летнему отделению ресторана», откуда слышна мольба о захоронении.

    * См. об этом в экскурсе «Дом Грибоедова в СССР».

    Иллюстрация-заставка: коллаж С. Фаизова, в котором использованы фрагмент картины Константина Сомова «Арлекин и дама» и фрагмент фотографии С. Фаизова с пейзажем ноябрьской Волги у Свияжска. Об арлекине и даме. Известно, что они картонные, не «настоящие». Но этим их странность не исчерпывается. На груди у дамы область ниже декольте образует маску старика с седыми усами и бородкой, напротив нее справа располагается черная маска арлекина, которая выглядит как закрытый шлем палача, левая сторона контура шлема образует профиль женщины, смотрящей вправо; наблюдается и встречный контур мужского лица. Средний палец левой руки арлекина согнут невозможным образом: при прямом безымянном пальце (средний и безымянный пальцы человека соединены сухожилием и зависят друг от друга), - но именно на этом пальце лежит левая рука дамы, то есть она причиняет боль кавалеру выворачивая ему палец, тот палец, к которому идет бечевка от маски палача. У арлекина наблюдается серьезный физиологический недостаток, который выглядит как преимущество.

      Слова и буквы мастера: пчела - тяп за палец

      Сагит Фаизов

      Слова и буквы мастера: пчела - тяп за палец. Из цикла «Мастер и Маргарита»*


      File:Mosfilm - Museum - img10.jpg

       

           «Я полез в кошелек, а оттуда пчела – тяп за палец!» - из рассказа таксиста, слушатель – бухгалтер Ласточкин.

         Водитель такси с наливающимися кровью глазами рассказывает бухгалтеру о пассажирах-мошенниках, которые подсовывают ему, оплачивая проезд, фальшивые червонцы. В одном случае сдача составила с червонца 4 рубля 50 копеек, червонец превратился в наклейку с нарзанной бутылки, в другом сдача составила три рубля, червонец превратился в пчелу.

         Рассказ таксиста является мистификацией в мистификации, поскольку весь роман – одна большая мистификация. Водитель, который жалуется на мошенничество пассажиров, сам наибольший мошенник, так он ни кто иной как Воланд, изображающий бога Тота и таксиста одновременно**. В начале своего рассказа таксист объявляет, что он «сегодня» столкнулся с тремя случаями мошенничества, но рассказывает - после такого анонса - только о двух. Следовательно, это тот самый водитель, который ночью, перед рассветом, доставил Римского на «Ленинградский» вокзал. Получил он от Римского 50 рублей червонцами, но эти червонцы были «сеансового» происхождения. Римский знал, какого рода червонцами он располагает, и, тем не менее, расплатился ими с водителем, сознательно обманув его (отчего водитель нимало не расстроился, если говорить о его подлинных чувствах).

      С египетским богом таксиста роднят
      - «наливающиеся кровью глаза» и неравнодушие к червонцам («красным» деньгам), которые находятся в коррелятивной связи со словами из известного гимна Тоту: «То, что на голове его, - из красной яшмы»***,
      - страсть к употреблению «непечатных» слов, которые актуализируют образ эротического бога древних греков Гермеса, потомка и двойника Тота, но эротический компонент присутствовал и в образе самого Тота: в гимне Тоту после яшмовой короны бога упоминается его сердоликовый фаллос****,
      - образ пчелы, почитавшейся как слеза бога Ра*****, сына Ибиса или гуся Гоготуна — Тота в поздней древнеегипетской мифологии (долгое время Тот почитался как мудрый помощник и писец Ра)******,
      - число пять, сопровождающее таксиста в эпизодах с червонцами: вначале Римский обманул его, всучив пять червонцев, затем пчела его «тяп за палец» («тяп» - ретроинскрипция лексемы «пять»); пятерка является знаком Тота в силу того, что именно этот бог придумал годовой цикл в 365 дней вместо практиковавшегося до него цикла в 360 дней (причем пять дней он выиграл в кости).

         В словосочетании «пчела – тяп за палец» представлена одна из многих шуток-загадок мастера в романе, в этом случае — на тему «аллитерация — не аллитерация». На первый взгляд в словосочетании никакой аллитерации нет, но мастер особо пометил в ней крайние слова, оба эти слова имеют числовое значение 26 и конечное числовое значение 8, то есть в числовом выражении они тождественны. Смысл такой маркировки, очевидно, в том, что мастер предлагает найти между этими словами большее вербальное родство, нежели наличие в них родственных формантов «ела» и «але». Это родство проявляет себя в присутствии родственных друг другу так называемых фонем-аффрикатов «ч» и «ц», которые заменяют друг друга в различных диалектах русского и татарского языков (цоканье и чоканье)*******. При перенесении парадигмы цоканья-чоканья на рассматриваемое словосочетание получатся различные вербальные формулы:«пцела – тяп за палец», «пчела – тяп за палеч», «пцела – тяп за палеч», - из которых последняя, построенная по ротационному принципу, имеет завершенную форму, но две другие представляют собой забавные аллитерации, в которых парные форманты «це» и «ец», «че» и «еч» зеркально противостоят друг другу.

      * Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста московских глав романа - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.
      ** О Воланде и Тоте см.: Сагит Фаизов Персонажи и персоны мастера: Воланд //
      http://sagitfaizov.livejournal.com/38308.html
      *** См. текст гимна: http://vk.com/pages?oid=-26807962&p=%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%A2%D0%BE%D1%82%D1%83._%D0%9F%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%81_Anastasi_III; или в другом варианте перевода: «корона на голове сияет красной яшмой» // cosmoenergy.ru/word/Egypt_gimn.doc

      **** Во втором варианте из двух упоминавшихся вариантов перевода: cosmoenergy.ru/word/Egypt_gimn.doc

      ***** См.: Тресиддер, Дж. Словарь символов. Москва, 2001. С. 298.

      ****** См., в частности:ru.wikipedia.org/wiki/Тот; ru.wikipedia.org/wiki/Ра

      ******* О цоканье и чоканье в русском языке см., в частности: http://russkiyyazik.ru/993/; в татарском, финно-угорских (слабо выраженный феномен) и славянских языках: Баязитова Ф.С. Этнолингвистический ландшафт цоканья в тюркских и славянских языках // http://www.idmedina.ru/books/materials/

      Иллюстрация
      Автомобиль ГАЗ-М-1, основной таксомотор в Москве в конце 1930-х гг. Источник копирования:
      http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mosfilm_-_Museum_-_img10.jpg?uselang=ru

      Фаизов Сагит Фяритович Слова и буквы мастера: пчела - тяп за палец. Из цикла «Мастер и Маргарита»

      Полет Наташи

      Сагит Фаизов

      Полет Наташи. Из цикла «Мастер и Маргарита»*

          В происшествиях ночи с пятницы на субботу есть обстоятельство, которое представляет собой не декларируемую автором романа загадку. Но загадка существует, и автор намекает на то, что она существует. Я говорю о полете Наташи на Николае Ивановиче. По пути на Северский Донец она догоняет Маргариту и затем с тоскливым криком «Гей! Гей! Скорей!» уходит далеко вперед, превратившись вначале в точку, а потом совсем пропадает. Маргарита в это же время меняет направление и медленно приближается к Святым Горам. Наташа летит дальше на юг, но куда?

          Позже Николай Иванович доложит следствию, что возил домработницу Маргариты Николаевны «куда-то ко всем чертям на реку купаться». На Северском Донце чертей не было. Значит, действительно, Наташа купалась в другом месте. Это место обозначено словами «ко (9) всем (4) чертям (9)», кон. зн. 8. Число 8 в энигматике текста исключительно важно для обозначения конечной цели маршрута Наташи: слова «Гей! (8) Гей! (8) Скорей! (8)» трижды репрезентуют ту же восьмерку.

          Подсказка к распознаванию реки, которая прячется за восьмеркой дана в описаниях деталей полета Наташи на борове. Она, разговаривая с Маргаритой, пролетает «над ручьем, шумящим меж камней», а закончив разговор, рванула так, что «распороло воздух», через несколько мгновений «шум ее полета растаял». Снижаются Маргарита и Наташа без всякой надобности, у первой дорога отнюдь не закончена, у второй впереди дальний путь, – но его нужно обозначить. Детали нарочито низкого полета двух ведьм подсказывают, что Наташа держит путь на реку, для которой свойственно шуметь и спускаться или падать. Таких рек и речушек по пути на юг от Святых гор немало, но автор романа спуском героинь вниз к земле и к шумящей речке намекает на этимологию названия искомой реки. И далеко впереди на юге находится такая река – Иордан. Относительно происхождения названия которой существует несколько версий: гидроним Иордан происходит из семитских слов со значениями «шуметь» или «спускаться» и «падать» (последние слова сопрягаются с лексемой «Дан»),  гидроним Иордан происходит от индоевропейского корня «danu» со значениями «влага», «вода» и «река»**.

          Лексемы «Дан» и «danu» аппрезентованы М. Булгаковым во фразе Наташи: «Вам все сделают, вам власть дана» (хотя в статус королевы бала Маргарита еще не возведена и власть, соответственно, ей не дана).

          Конечное числовое значение названия Иордан равно 8. Дополнительная числовая маркировка: три восьмерки восклицания «Гей! Гей! Скорей!» в сумме образуют 24→6, число обозначающее разницу в значениях долготы между Москвой (37˚37) и рекой Иордан (35˚33).

          Путешествие двойника Маргариты в Палестину находится в русле противостояния сатаны Господу, противостояния, локальные битвы которого составляют важнейшую коллизию романа.

      * Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста романа - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.

      ** См. об этом: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Иордан)

      Иллюстрация
      Карта Палестины. 1900-й год. Источник копирования:
      http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Map_of_Palestine_in_Russian,_a._1900.jpg&filetimestamp=20050619104220&uselang=ru

      Фаизов Сагит Фяритович Полет Наташи. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 9 декабря 2012 г.

      Вифлеем versus Варьете


      Сагит Фаизов

      Вифлеем versus Варьете. Из цикла «Мастер и Маргарита»*

          «…И тотчас же из-под купола, ныряя между трапециями, начали падать в зал белые бумажки». Купол Московского мюзик-холла, известного как прототип Варьете, в самом деле, располагался над зрительным залом, и бумажки могли из-под купола падать на зрителей. Но за этим куполом видны своды  Базилики Рождества Христова и два купола храма Гроба Господня.

      Базилика Рождества Христова в Вифлееме и ее силуэты.

          В проекции Базилики задействованы восклицания Фагота «Авек плезир!» (С удовольствием! – с франц.), «Раз!», «Два!», «Три!» и его пистолет.

          Числовые характеристики «Авек плезир!»: «Авек» - 1, «плезир» - 5, кон. зн. 6.

      Числовые характеристики восклицаний:

      «Раз» -  9, если раз 1, то суммирование с 9 = 1

      «Два» - 7, если два 2, то суммирование с 7 = 9

      «Три» - 3, если три 3, то суммирование с 3 = 6

      Сумма 1+2+3 = 6, сумма 9+7+3 = 1, сумма 1+9+6 = 7.

          Вербально-числовая характеристика лексемы «пистолет»: 88237353→39→12→3; в лексеме присутствует формант «пи», который прочитывается как число «пи» со значением 3,14, форманты «сто» и «лет» образуют обозначение понятия «век» и «время», а порознь взаимодействуют с долями числа 3,14: 3 столетия и 14-й год. Число «пи» иррациональное и трансцендентное – в математике. И, видимо, не только в математике. В рассматриваемом случае оно обозначает дату 314-й год н.э. – третий год после победы императора Константина над Максенцием, год Арльского собора, одна из важнейших вех в процессе торжества христианства в Римской империи.

          Числовые значения восклицания «раз», равные 1 и 9, находятся в функциональном сопряжении со значениями последующих восклицаний и их маркерную функцию уместно обозначить при характеристике значений «два» и «три».   

          Числовые значения восклицаний «два» и «три», равные в первичном исчислении 2 и 3, а во втором исчислении 7 и 3, в первом случае маркируют Вифлеем, топоним, имеющий конечное числовое значение 5, а во втором – географические координаты Базилики: 35˚12́ 27.5 в.д. (кон. зн. 7), 31˚42́ 15.5 с.ш. (кон. зн. 3). Сумма 7 и 3 равна 1, тот же показатель имеет сумма значений восклицания «раз» (1+9 = 10→1); самостоятельно число 9, вероятно маркирует число и месяц освящения Базилики Рождества Христова: 31 мая 339 г. (31 + 05 = 9). Постройка и освящение Базилики были осуществлены в правление императора Константина. Строительство Базилики и храма Гроба Господня курировала святая Елена, мать императора Константина.

          В числовом ряду 1, 9 и 6 отразились как географические координаты Базилики (1), так и дата 31 мая 339 г.: 31 + 05 = 9, конечное значение суммы чисел 339 равно 6. Сумма чисел 1, 2 и 3, равная также 6, вероятно, маркирует дату освящения храма Гроба Господня: 13.09.335, кон. зн. 6.

          Присутствующее в различных конфигурациях число 3, вероятно, маркирует слово «Базилика», имеющее конечное числовое значение, равное 3.

          Восклицание «Авек плезир!» прочитывается как «1-й век Константина» - в силу того, что лексема «плезир» и имя Константин имеют одно и то же числовое значение 5, в лексеме «авек» буква «а» имеет числовое значение 1 и может быть отделена от форманта «век». Под первым веком Константина подразумевается 1-й век христианства как государственной религии. Лексема «avec», возможно, имеет своей дополнительной задачей напомнить о древнеримском приветствии «ave, Caesar!» - «славься, Цезарь!».

      Holy Sepulchre Jerusalem.jpg

          Храм Гроба Господня находится в поле проекций, адресованных Базилике Рождества Христова, уже силу того, что оба храма, символизирующие начало и конец земной жизни Христа, были возведены в одно и то же время под попечительством одних и тех же людей. Но у него есть и самостоятельное энигматическое обозначение, воплощенное в одном крайне нелепом действии Жоржа Бенгальского: «Произнеся всю эту ахинею, Бенгальский сцепил обе руки ладонь к ладони и приветственно замахал ими в прорез занавеса, от чего тот, тихо шумя, и разошелся в сторону». Приветственно махать руками, сцепив ладони, никак нельзя. Жорж Бенгальский на самом деле производит рубящее движение, которое как бы разрезает занавес, и тем самым М. Булгаков отсылает читателя к Евангелию от Матфея: «И вот завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни рассеклись». Это стих 27:51, который вместе с другими стихами повествует о смерти Иисуса Христа: «Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни рассеклись; и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим». (Храм Гроба Господня включает в себя Голгофу, место, где стоял крест Распятия.)

          В словах «прорез занавеса» присутствует многозначная и многозначительная числовая символика. Лексема «прорез» является ретроинскрипцией и читается как «зеро 09» или «0 09» - в силу того, что формант «рп» имеет числовое значение 9, «зеро» - именование нулевой позиции в рулетке. Девятка в сочетании с «зеро», вероятно, маркирует дьявола, стоящего за кулисами Варьете: известное число дьявола 666 при сложении его компонентов образует 18 с итоговой суммой 9. Девятка без «зеро», но в сопряжении с конечным числовым значением лексемы «занавеса», равным 6, маркирует стих 27:51.

          Конечная аппрезентационная область вербально-числовых значений «прорези занавеса» - противостояние Господа и дьявола в день Распятия и 13 апреля 1939 г. Аппрезентация противостояния усиливается тем обстоятельством, что Воланд выходит на сцену Варьете в последнем отделении представления после 10 вечера 13 апреля, когда солнце уже зашло и по календарю, действовавшему в Иерусалиме I века, наступила пятница.

          Формант «рп» в его начальном виде –«пр» - семь раз актуализируется после открытия занавеса: в лексеме «впрочем», которую произносит Воланд, рассуждая о том, как изменились горожане, и лексеме «прочая», которую  произносит тот же Воланд, перечисляя технические новинки Москвы. В этой актуализации М. Булгаков предлагает читать «пр» как сокращение слова «прочь», адресованного тому же, кто их произносит, - дьяволу. Далее в эпизоде отрыва головы у Жоржа Бенгальского (М. Булгакова) публика кричит: «Простить! Простить!», - и дьявол вынужден «простить» своего оппонента (отправившегося в Новый Иерусалим**). Но сцена остается за сатаной, и он торжествует: «Прошу! – орал Фагот, - без всякого стеснения и церемоний!», «Фирма просит вас принять это на память, сказал Фагот и подал брюнетке открытый футляр с флаконом»***.

          Дополнительная аппрезентация храма Гроба Господня проведена через трапеции, висящие под куполом Варьете, за трапециями скрывается металлический каркас ротонды, поддерживающей купол над Гробом Господним, - с 1860-х гг****.

      «…И тотчас же из-под купола, ныряя между трапециями, начали падать в зал белые бумажки». Падали фальшивые купюры достоинством в 1  червонец образца 1922 г.***** – имитация манны небесной той персоной, чье имя было – «старая неправда»******.

      * Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста московских глав романа  - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.

      ** См. о клинике Стравинского: Сагит Фаизов Новый Иерусалим в романе М. Булгакова // http://sagitfaizov.livejournal.com/60461.html

      *** Один из числовых маркеров Воланда в романе – 7, конечное числовое значение антропонимов Иосиф Сталин и Адольф Гитлер также 7. О Воланде и его двойниках в романе см.: Сагит Фаизов Персонажи и персоны мастера: Воланд // http://sagitfaizov.livejournal.com/38308.html

      **** См. об этом: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Храм Гроба Господня).

      ***** См. об этом: Сагит Фаизов Червонцы, рубли и мандарины // http://sagitfaizov.livejournal.com/64233.html

      ****** Мефистофель о себе в «Фаусте» Иоганна Гете: «Они меня назвали в старой пьесе / «The old Iniquity» с обычной спесью…» – то есть «старой неправдой», термин, употребляемый в английской протестантской литературе для обозначения дьявола (комментарий Н. Вильмонт к изданию 1960 г.) .

      Иллюстрации

      М.Н. Воробьев Пещера Рождества. 1833. Источник копирования:  
      http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nativity_vorobiev.jpg?uselang=ru
      Храм Гроба Господня. Фото. Источник копирования:
      http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Holy_Sepulchre_Jerusalem.jpg?uselang=ru

      Фаизов Сагит Фяритович Вифлеем versus Варьете. Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 24 ноября 2012 г.

      Иван Бездомный перед иконой «Благословенно воинство Небесного Царя»

      Сагит Фаизов

      Иван Бездомный перед иконой «Благословенно воинство Небесного Царя». Из цикла «Мастер и Маргарита»

      File:Novoierusalimsky monastyr 1.jpg

        

         Иван тихо плакал, сидя на кровати и глядя на мутную, кипящую в пузырях реку. При каждом ударе грома он жалобно вскрикивал и закрывал лицо руками. Исписанные Иваном листки валялись на полу; их сдуло ветром, влетевшим в комнату перед началом грозы. -
      «Мастер и Маргарита», гл. 11.

          Если пророки плакали и рыдали о Иерусалиме и о церкви, возведенной из камня, разукрашенной и прекрасной, и о всех жителях, в нем погибающих, то как не возрыдать нам о разорении града живого Бога и о церкви твоей телесной, которую создал Господь, а не человек. - Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. М., 1981, с. 178 (фрагмент третьего послания псевдоКурбского).

          Иван Бездомный и псевдоКурбский плачут об одном и том же – разорении града живого Бога и о церкви телесной. У обоих перед глазами одна и та же картина – разрушение Иерусалима вавилонским царем Навуходоносором в 586 г. до н. э. У Ивана Бездомного воображение подпитывается картиной горящего Иерусалима на иконе «Благословенно воинство Небесного Царя» и закрытым храмом Воскресения Господня, находящимся перед его глазами в подмосковном Новом Иерусалиме*, воображение псевдоКурбского, коллективного автора, также могло подпитываться не только плачами Иеремии и обличениями Иезекииля, ветхозаветных пророков, но и иконой «Благословенно воинство Небесного Царя»**.

      Комментарии к видениям Ивана Бездомного.

          Одна из проекций клиники Стравинского, основная, в романе «Мастер и Маргарита» - Ново-Иерусалимский монастырь и его Больничные палаты, расположенные вдоль западной стены монастыря. Окна палат смотрят на храм Вознесения Господня и другие строения монастыря. На запад, на реку Истру и леса, «реку и бор» в ландшафте, обзора из палат нет, поскольку с западной стороны близко к зданию проходит высокая монастырская стена. В тех эпизодах романа, когда Иван Бездомный за балконной решеткой видит реку и бор, он видит – в своем воображении – икону «Благословенно воинство Небесного Царя»***.

          Для М. Булгакова при выстраивании канала аппрезентации иконы было важно дать понять читателю, что Иван Бездомный из окна  своей палаты мог смотреть только в восточную сторону, на храм Вознесения Господня. И он закодировал это экспозиционное условие при помощи луны и лунного света – в эпизоде с визитом мастера в палату Ивана, когда мастер проникает в палату, прячась от лунного света, а беседа заканчивается обращением мастера к лунной теме. В исходном календаре романа в четверг 13 апреля 1939 г.  вечером луны на небе нет, астрономическая ситуация проецируется на 4 мая, четверг, того же года (аналогично астрономической ситуации вечера среды, которая проецировалась на среду, приходящуюся на 3 мая). 4 мая 1939 г. в 22 часа полная луна находилась на небе в азимуте 119 ̊, то есть на востоке, с южным склонением, в 23.50, когда «ночь валится за полночь», луна находилась в азимуте 142 ̊ 3 мин., то есть на юго-востоке. В это время или несколько позже она могла уйти с поля зрения тех, кто находился в больничной палате монастыря, вследствие узости окон, значительной толщины стен и оконного проема палаты; линию фасада палаты луна пересечет спустя 3 часа****.

          Первая и основная аппрезентация иконы представлена в гл. 8 в словах: «За решеткой открылся балкон, за ним берег извивающейся реки и на другом ее берегу – веселый сосновый бор». Под решеткой в рассматриваемой проекции М. Булгаков подразумевает рамку-оклад иконы – через отсылку к английской лексеме «rack» с двумя ее значениями «решетка» и «рама»*****. Под «балконом» - нижний край иконы, на который нанесена тонкая полоса темной краски, символизирующая нижний край последней ступени Голгофы; эта полоса как бы продолжает нижнюю планку рамки-оклада иконы – так же, как балкон визуально продолжает комнату.

          Извивающаяся река – берущая начало у стен Небесного Иерусалима река из Книги пророчеств Иезекииля (Ветхий Завет. Книга пророка Иезекииля. 47: 1-12), изображенная на иконе. В Книге пророчеств исток реки бьет «из-под порога храма» Небесного Иерусалима, «течет на восток», сойдя на равнину, река «войдет в море и воды его сделаются здоровыми. И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много». «У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу; листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание».

          Веселый сосновый бор – аппрезентация основного сюжета иконы: шествия в Небесный Иерусалим, где восседает Богоматерь с младенцем Христом на руках, множества избранных, один из которых несет в руках белый платок – символ Жениха******. Тема Жениха и Невесты («невенчанной») отражена М. Булгаковым в лексеме «веселый», которая является аттракционным замещением прилагательного украинского языка  «весiльний» – (свадебный). В слове «сосновый» формант «сос» является аттракционным замещением международного стандартного сигнала призыва к спасанию при бедствии на море – SOS, формант «новый» подразумевает начало новой и вечной жизни удостоившихся спасения. Формант SOS в сопряжении с формантом «новый» маркирует и чрезвычайное значение происходящего на иконе, и ключевую ее идеологему – спасения достойных. Слово «бор» в рассматриваемой проекции, видимо, должно актуализировать французскую лексему «pineraie» (cосновый бор), второй формант которой («raie») должен напоминать о райской жизни всех тех, кто под предводительством царя Ивана Грозного направляется – на иконе - в Небесный Иерусалим.

          Дополнительная аппрезентация иконы дана в попытках Ивана Бездомного написать заявление в милицию, до начала грозы: он колеблется в выборе, отнести Берлиоза к покойным или к живым (на иконе живой Иван Грозный изображен у врат Небесного Иерусалима вместе с покойными избранными), не может справиться с упоминанием двух Берлиозов (та же проблематика) и, наконец, берется писать о Понтии Пилате (напоминание о том временном пласте иконы, который связан с земной жизнью Иисуса Христа и девы Марии). Кот, которого Бездомный пытается нарисовать на заявлении, - маркировка даты 1939 (год Кота по восточному календарю)*******.

          …Не справившись с котом Иван Бездомный заплакал, а «бор на противоположном берегу реки, еще час назад освещенный майским солнцем, помутнел, размазался и растворился», и вода сплошною пеленой повалила за окном. В небе то и дело вспыхивают молнии, оно лопается, комнату больного заливает трепетным пугающим светом.

          В это же время в Москве Азазелло и Бегемот (кот) избивают Варенуху-Грозного и тащат его на свидание с Геллой, «прыгая в мутных реках и освещаясь молниями».

      *В 1919 г. монастырь был закрыт. Его реликвии и здания стали  материальной базой  Государственного художественно-исторического музея.

      ** Упоминание и припоминание псевдоКурбским в третьем его послании похода на Казань, когда «перед полками христианскими шел архангел-хранитель с воинством своим», подсказывают, что псевдоКурбский напоминает адресату либо саму икону «Благословенно воинство Небесного Царя», о которой подлинный Курбский, консультант группы авторов,  мог знать из общения с различными корреспондентами, приезжавшими в Речь Посполитую, либо ее предтечу, ныне хранящуюся в Музеях Московского Кремля (законченная версия иконы хранится в Третьяковской галерее); первое написание (предтечу и образец) иконы подлинный Курбский мог видеть до своей эмиграции.

      *** См. о символике иконы: Фаизов С.Ф. Икона "Благословенно воинство Небесного Царя": стратиграфия смыслов в различных контекстах. В 2-х частях  // http://sagitfaizov.livejournal.com/ (метка Благословенно воинство Небесного Царя).
       **** Азимут отсчитывается от Северного полюса. Данные по азимуту получены при помощи калькулятора
      http://aa.usno.navy.mil/cgi-bin/aa_altazw.pl Расположение палат на территории монастыря можно видеть на схемах, картах и фотографиях, представленных на различных сайтах и блогах.

      ***** В конце гл. 8 – после беседы Стравинского с Иваном Бездомным - решетка превращается в сетку.

      ****** Платок в руках Василия III – признак, по которому в нем распознается жених. (В средневековой Руси существовал обычай вручения царем ширинки {платка} своей избраннице после наречения ее невестой, в руках у Василия III символ несостоявшегося брака, долгая история неудачного его сватовства к «невесте»  хорошо известна). В Книге пророчеств другой Жених (Господь) говорит, обращаясь к «дщери Иерусалима»: «И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою... И ты стала Моею» (Ветхий Завет. Кн. Пророка Иезекииля. 16: 8). Однако «дщерь Иерусалима» (т. е. собственно Иерусалим) изменила избравшему ее, впала в блуд, и «после всех злодеяний» (16: 23) Господь сказал ей: «Сожгут дома твои огнем и совершат над тобою суд перед глазами многих жен» (16: 41). Напоминание о другом Женихе заключено и в образе Богоматери с младенцем Христом: вручение венцов (корон) славы победителям именно младенцем Христом подчеркивает ее образ как недавно избранной Господом Пречистой Девы, «дщери Иерусалима», – в контрастном  противопоставлении другой «дщери» того же города, изменившей Господу пятью столетиями раньше. Вместе с младенцем Христом заказчик иконы и иконописец вводят в икону точно читаемый хронологический индикатор изображаемых событий – первые несколько лет после Рождества Христова, но хронологическая проекция, задаваемая образом младенца Христа, является сугубо условной: Иерусалим того времени переживал период относительного благополучия.
      ******* Возможно, иконка, которую Бездомный прикрепил к своей груди накануне, в среду вечером, - «Благословенно воинство Небесного Царя», знак войны поэта по имени Иван с сатаной.

      Иллюстрация

      Храм Воскресения Господня в Новом Иерусалиме. Фото. Источник копирования: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Novoierusalimsky_monastyr_1.jpg?uselang=ru

      Фаизов С.Ф. Иван Бездомный перед иконой «Благословенно воинство Небесного Царя». Из цикла «Мастер и Маргарита». Опубликована 4 ноября 2012 г.